李白《塞上曲》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李白《塞上曲》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《塞上曲》原文
《塞上曲》
李白
大漢無中策,匈奴犯渭橋。五原秋草綠,胡馬一何驕。
命將征西極,橫行陰山側(cè)。燕支落漢家,婦女無華色。
轉(zhuǎn)戰(zhàn)渡黃河,休兵樂事多。蕭條清萬里,瀚海寂無波。
《塞上曲》譯文
由于大漢無滅匈奴之計(jì)策,至使匈奴進(jìn)犯至渭橋。
離長(zhǎng)安不遠(yuǎn)的五原,就駐扎著胡人驕悍的兵馬。
將士們受命西征,大軍橫行于陰山之側(cè)。
攻下了盛產(chǎn)胭脂的燕支山,使胡人驚嘆:失我燕支山,使我婦立無顏色!
漢兵轉(zhuǎn)戰(zhàn)萬里,大獲全勝?;囟牲S河,凱旋收兵。從此休兵,胡漢人民都樂其太平。
茫茫瀚海,沙浪寂寂,蕭條萬里,和平安靜。
《塞上曲》的注釋
大漢句:謂中原漢族政權(quán)對(duì)付匈奴實(shí)在沒有辦法。大漢:漢朝,實(shí)指唐朝。中策:中等之策?!稘h書·匈奴傳》:“嚴(yán)允諫曰:‘臣聞匈奴為害,所從來久焉。未聞上世有必征之者也。后世三家周、貴、漢征之,然皆未有得上策者也。周得中策,漢得下策,秦?zé)o策焉。當(dāng)周宣王時(shí),獫狁內(nèi)侵,至于涇陽,命將征之,盡境而還。其視戎狄之侵,譬猶蚊虻之螫,驅(qū)之而已。故天下標(biāo)明,是稱中策。漢武帝選符練兵,約赍輕糧,深入遠(yuǎn)戍,雖有克獲之功,胡輒報(bào)之,兵連禍結(jié)二十余年,中國(guó)罷耗,匈奴亦創(chuàng)艾,而天下稱武,是為下策。秦始皇不忍小恥而輕民力,筑長(zhǎng)城之固,延袤萬里,轉(zhuǎn)輸之行,起于負(fù)海。疆界既完,中國(guó)內(nèi)竭,以喪社稷,足為無策。’”
匈奴句:意謂匈奴侵略軍已逼近長(zhǎng)安。唐武德九年(公元626年)七月,突厥頡利可汗自率十萬余騎進(jìn)寇武功,京師戒嚴(yán)。癸末,頡利至于渭水便橋之北,太宗率大臣高士廉、房玄齡等六騎,馳至渭水,與頡利隔河而語,責(zé)其負(fù)約,后眾軍皆至,軍威大盛,太宗獨(dú)與頡利臨水對(duì)話。頡利請(qǐng)和,引兵而退。見《舊唐書·突厥傳》。此即寫此事。渭橋,漢唐時(shí)長(zhǎng)安附近渭水上的橋。
五原:唐郡名,在今陜西定邊縣一帶。史稱頡利曾建牙于五原之北,常騷擾唐邊境。
西極:漢唐時(shí)之長(zhǎng)安以西的疆域。
陰山:在今內(nèi)蒙古境內(nèi),東西走向,橫亙二千余里。
燕支二句:燕支,亦作焉支。在今甘肅永昌縣西、山丹縣東南。山名,因產(chǎn)燕支草得名。燕支草可作染料,匈奴婦女用以化妝。山在今甘肅省山丹縣境。
瀚海句:全句意謂匈奴被平息。以翰海風(fēng)平浪靜喻邊地太平。瀚海,亦作翰海,指大漠。
簡(jiǎn)短詩意賞析
此詩聲聲實(shí)在,句句真情。詩意具有飛揚(yáng)跋扈、迅猛闊大的氣勢(shì),又充溢著邊塞秋景蕭煞悲涼之意,表達(dá)出詩人對(duì)唐太宗委任李靖等名將平定匈奴離叛的祝頌之意,也表現(xiàn)出詩人對(duì)國(guó)家安危的憂慮和對(duì)民生疾苦的關(guān)懷。
作者簡(jiǎn)介
李白(701年-762年) ,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時(shí)寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“孟浩然《夏日浮舟過陳大水亭》”的原文翻譯
2、“王維《春夜竹亭贈(zèng)錢少府歸藍(lán)田》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《鷓鴣天·黃沙道中》”的原文翻譯
4、“高適《效古贈(zèng)崔二》”的原文翻譯
5、“王安石《白溝行》”的原文翻譯
《塞上曲》
李白
大漢無中策,匈奴犯渭橋。五原秋草綠,胡馬一何驕。
命將征西極,橫行陰山側(cè)。燕支落漢家,婦女無華色。
轉(zhuǎn)戰(zhàn)渡黃河,休兵樂事多。蕭條清萬里,瀚海寂無波。
《塞上曲》譯文
由于大漢無滅匈奴之計(jì)策,至使匈奴進(jìn)犯至渭橋。
離長(zhǎng)安不遠(yuǎn)的五原,就駐扎著胡人驕悍的兵馬。
將士們受命西征,大軍橫行于陰山之側(cè)。
攻下了盛產(chǎn)胭脂的燕支山,使胡人驚嘆:失我燕支山,使我婦立無顏色!
漢兵轉(zhuǎn)戰(zhàn)萬里,大獲全勝?;囟牲S河,凱旋收兵。從此休兵,胡漢人民都樂其太平。
茫茫瀚海,沙浪寂寂,蕭條萬里,和平安靜。
《塞上曲》的注釋
大漢句:謂中原漢族政權(quán)對(duì)付匈奴實(shí)在沒有辦法。大漢:漢朝,實(shí)指唐朝。中策:中等之策?!稘h書·匈奴傳》:“嚴(yán)允諫曰:‘臣聞匈奴為害,所從來久焉。未聞上世有必征之者也。后世三家周、貴、漢征之,然皆未有得上策者也。周得中策,漢得下策,秦?zé)o策焉。當(dāng)周宣王時(shí),獫狁內(nèi)侵,至于涇陽,命將征之,盡境而還。其視戎狄之侵,譬猶蚊虻之螫,驅(qū)之而已。故天下標(biāo)明,是稱中策。漢武帝選符練兵,約赍輕糧,深入遠(yuǎn)戍,雖有克獲之功,胡輒報(bào)之,兵連禍結(jié)二十余年,中國(guó)罷耗,匈奴亦創(chuàng)艾,而天下稱武,是為下策。秦始皇不忍小恥而輕民力,筑長(zhǎng)城之固,延袤萬里,轉(zhuǎn)輸之行,起于負(fù)海。疆界既完,中國(guó)內(nèi)竭,以喪社稷,足為無策。’”
匈奴句:意謂匈奴侵略軍已逼近長(zhǎng)安。唐武德九年(公元626年)七月,突厥頡利可汗自率十萬余騎進(jìn)寇武功,京師戒嚴(yán)。癸末,頡利至于渭水便橋之北,太宗率大臣高士廉、房玄齡等六騎,馳至渭水,與頡利隔河而語,責(zé)其負(fù)約,后眾軍皆至,軍威大盛,太宗獨(dú)與頡利臨水對(duì)話。頡利請(qǐng)和,引兵而退。見《舊唐書·突厥傳》。此即寫此事。渭橋,漢唐時(shí)長(zhǎng)安附近渭水上的橋。
五原:唐郡名,在今陜西定邊縣一帶。史稱頡利曾建牙于五原之北,常騷擾唐邊境。
西極:漢唐時(shí)之長(zhǎng)安以西的疆域。
陰山:在今內(nèi)蒙古境內(nèi),東西走向,橫亙二千余里。
燕支二句:燕支,亦作焉支。在今甘肅永昌縣西、山丹縣東南。山名,因產(chǎn)燕支草得名。燕支草可作染料,匈奴婦女用以化妝。山在今甘肅省山丹縣境。
瀚海句:全句意謂匈奴被平息。以翰海風(fēng)平浪靜喻邊地太平。瀚海,亦作翰海,指大漠。
簡(jiǎn)短詩意賞析
此詩聲聲實(shí)在,句句真情。詩意具有飛揚(yáng)跋扈、迅猛闊大的氣勢(shì),又充溢著邊塞秋景蕭煞悲涼之意,表達(dá)出詩人對(duì)唐太宗委任李靖等名將平定匈奴離叛的祝頌之意,也表現(xiàn)出詩人對(duì)國(guó)家安危的憂慮和對(duì)民生疾苦的關(guān)懷。
作者簡(jiǎn)介
李白(701年-762年) ,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時(shí)寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“孟浩然《夏日浮舟過陳大水亭》”的原文翻譯
2、“王維《春夜竹亭贈(zèng)錢少府歸藍(lán)田》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《鷓鴣天·黃沙道中》”的原文翻譯
4、“高適《效古贈(zèng)崔二》”的原文翻譯
5、“王安石《白溝行》”的原文翻譯
上一篇:岑參《首秋輪臺(tái)》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表