李白《行行游且獵篇》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李白《行行游且獵篇》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《行行游且獵篇》原文
《行行游且獵篇》
李白
邊城兒,生年不讀一字書(shū),但知游獵夸輕趫。
胡馬秋肥宜白草,騎來(lái)躡影何矜驕。
金鞭拂雪揮鳴鞘,半酣呼鷹出遠(yuǎn)郊。
弓彎滿月不虛發(fā),雙鸧迸落連飛髇。
海邊觀者皆辟易,猛氣英風(fēng)振沙磧。
儒生不及游俠人,白首下帷復(fù)何益!
《行行游且獵篇》譯文
看這些邊境線上長(zhǎng)大的男兒,一輩子斗大的字不認(rèn)識(shí)一籮筐,就知道騎馬游獵,各自夸輕巧。
秋風(fēng)起,牧草白,正是馬肥牛壯好時(shí)節(jié),飛馬追影,馬背上的騎手多么洋洋自得?。?br />
酒足飯飽后架起獵鷹就去遠(yuǎn)郊狩獵,鑲金的白玉馬鞭一揮舞,就像雪花紛紛飛舞,鳴鏑聲蕭蕭。
能挽彎弓如滿月,箭箭中的無(wú)虛發(fā),一箭穿空落雙梟。
草原上圍觀的人不由自主地身后退,生怕被箭風(fēng)傷到,整個(gè)沙漠都被騎手的英雄氣概震撼籠罩。
儒生哪比得上游俠兒,下帷苦讀就算到了白頭又有什么用!
《行行游且獵篇》的注釋
《行行且游獵篇》,是樂(lè)府“征戌”十五曲中的“校獵曲”,一般寫帝王游獵的事情。這里借以贊揚(yáng)邊城兒的矯健。
生年,平生。
但,只,僅。夸,夸耀。輕趫(qiáo),輕捷。
白草,牛馬喜歡吃的一種牧草,熟時(shí)呈白色。
躡影,追蹤日影。這里形容快速。矜驕,驕傲。這里是洋洋自得的樣子。
鞘(shāo),鞭鞘。
半酣,半醉的意思。呼鷹,用馴服了的鷹獵取野物,意指打獵。
彎弓滿月,把弓拉開(kāi)像圓月的形狀。
鸧,鸧鴰,即灰鶴。髇(xiāo),骨制的響箭,即鳴鏑。這句形容箭術(shù)高超,一箭射落雙鳥(niǎo)。
海,瀚海,即沙漠。辟易,倒退,這里指觀者驚奇,不由自主地后退。沙磧,沙漠。
游俠人,這里指邊城兒。
下帷,放下帷幕。
作者簡(jiǎn)介
李白(701年-762年) ,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書(shū)》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多為醉時(shí)寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“關(guān)漢卿《一枝花·杭州景》”的原文翻譯
2、“黃庭堅(jiān)《醉蓬萊·對(duì)朝云叆叇》”的原文翻譯
3、“納蘭性德《浣溪沙·庚申除夜》”的原文翻譯
4、“吳文英《思佳客·癸卯除夜》”的原文翻譯
5、“陸游《十二月八日步至西村》”的原文翻譯
《行行游且獵篇》
李白
邊城兒,生年不讀一字書(shū),但知游獵夸輕趫。
胡馬秋肥宜白草,騎來(lái)躡影何矜驕。
金鞭拂雪揮鳴鞘,半酣呼鷹出遠(yuǎn)郊。
弓彎滿月不虛發(fā),雙鸧迸落連飛髇。
海邊觀者皆辟易,猛氣英風(fēng)振沙磧。
儒生不及游俠人,白首下帷復(fù)何益!
《行行游且獵篇》譯文
看這些邊境線上長(zhǎng)大的男兒,一輩子斗大的字不認(rèn)識(shí)一籮筐,就知道騎馬游獵,各自夸輕巧。
秋風(fēng)起,牧草白,正是馬肥牛壯好時(shí)節(jié),飛馬追影,馬背上的騎手多么洋洋自得?。?br />
酒足飯飽后架起獵鷹就去遠(yuǎn)郊狩獵,鑲金的白玉馬鞭一揮舞,就像雪花紛紛飛舞,鳴鏑聲蕭蕭。
能挽彎弓如滿月,箭箭中的無(wú)虛發(fā),一箭穿空落雙梟。
草原上圍觀的人不由自主地身后退,生怕被箭風(fēng)傷到,整個(gè)沙漠都被騎手的英雄氣概震撼籠罩。
儒生哪比得上游俠兒,下帷苦讀就算到了白頭又有什么用!
《行行游且獵篇》的注釋
《行行且游獵篇》,是樂(lè)府“征戌”十五曲中的“校獵曲”,一般寫帝王游獵的事情。這里借以贊揚(yáng)邊城兒的矯健。
生年,平生。
但,只,僅。夸,夸耀。輕趫(qiáo),輕捷。
白草,牛馬喜歡吃的一種牧草,熟時(shí)呈白色。
躡影,追蹤日影。這里形容快速。矜驕,驕傲。這里是洋洋自得的樣子。
鞘(shāo),鞭鞘。
半酣,半醉的意思。呼鷹,用馴服了的鷹獵取野物,意指打獵。
彎弓滿月,把弓拉開(kāi)像圓月的形狀。
鸧,鸧鴰,即灰鶴。髇(xiāo),骨制的響箭,即鳴鏑。這句形容箭術(shù)高超,一箭射落雙鳥(niǎo)。
海,瀚海,即沙漠。辟易,倒退,這里指觀者驚奇,不由自主地后退。沙磧,沙漠。
游俠人,這里指邊城兒。
下帷,放下帷幕。
作者簡(jiǎn)介
李白(701年-762年) ,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書(shū)》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多為醉時(shí)寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“關(guān)漢卿《一枝花·杭州景》”的原文翻譯
2、“黃庭堅(jiān)《醉蓬萊·對(duì)朝云叆叇》”的原文翻譯
3、“納蘭性德《浣溪沙·庚申除夜》”的原文翻譯
4、“吳文英《思佳客·癸卯除夜》”的原文翻譯
5、“陸游《十二月八日步至西村》”的原文翻譯
上一篇:張蠙《登單于臺(tái)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 張蠙《登單于臺(tái)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 納蘭性德《采桑子·嚴(yán)霜擁絮頻驚起》原文及
- 李益《聽(tīng)曉角》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 納蘭性德《南樓令·古木向人秋》原文及翻譯
- 納蘭性德《于中好·誰(shuí)道陰山行路難》原文及
- 魏野《登原州城呈張賁從事》原文及翻譯注釋
- 高適《薊中作》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李昂《從軍行》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 高適《效古贈(zèng)崔二》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 李益《邊思》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 于濆《戍卒傷春》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 納蘭性德《滿江紅·為問(wèn)封姨》原文及翻譯注