顧況 / 張繼《過山農(nóng)家》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了顧況 / 張繼《過山農(nóng)家》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《過山農(nóng)家》原文
《過山農(nóng)家》
顧況 / 張繼
板橋人渡泉聲,茅檐日午雞鳴。
莫嗔焙茶煙暗,卻喜曬谷天晴。
《過山農(nóng)家》譯文
走在板橋上,只聽橋下泉水叮咚;來到農(nóng)家門前,剛好日過正午,茅草房前公雞啼鳴。
不要嫌怨烘茶時冒出青煙,應(yīng)當慶幸曬谷正逢晴天。
《過山農(nóng)家》的注釋
過山農(nóng)家:一本題為“山家”,說為張繼所作。過:拜訪,訪問。
嗔:嫌怨。焙茶:用微火烘烤茶葉,使返潮的茶葉去掉水分。焙:用微火烘。
簡短詩意賞析
這是一首訪問山農(nóng)的紀行六言絕句。全詩二十四字,作者按照走訪的順序,依次攝取了山行途中、到達農(nóng)舍、參觀焙茶和曬谷的四個鏡頭,層次清晰地再現(xiàn)了饒有興味的訪問經(jīng)歷。作者繪聲繪色,由物及人,傳神入微地表現(xiàn)了江南山鄉(xiāng)焙茶曬谷的勞動場景,以及山農(nóng)爽直的性格和淳樸的感情。格調(diào)明朗,節(jié)奏輕快,具有獨特的藝術(shù)風格。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“關(guān)漢卿《一枝花·杭州景》”的原文翻譯
2、“黃庭堅《醉蓬萊·對朝云叆叇》”的原文翻譯
3、“納蘭性德《浣溪沙·庚申除夜》”的原文翻譯
4、“吳文英《思佳客·癸卯除夜》”的原文翻譯
5、“陸游《十二月八日步至西村》”的原文翻譯

《過山農(nóng)家》
顧況 / 張繼
板橋人渡泉聲,茅檐日午雞鳴。
莫嗔焙茶煙暗,卻喜曬谷天晴。
《過山農(nóng)家》譯文
走在板橋上,只聽橋下泉水叮咚;來到農(nóng)家門前,剛好日過正午,茅草房前公雞啼鳴。
不要嫌怨烘茶時冒出青煙,應(yīng)當慶幸曬谷正逢晴天。
《過山農(nóng)家》的注釋
過山農(nóng)家:一本題為“山家”,說為張繼所作。過:拜訪,訪問。
嗔:嫌怨。焙茶:用微火烘烤茶葉,使返潮的茶葉去掉水分。焙:用微火烘。
簡短詩意賞析
這是一首訪問山農(nóng)的紀行六言絕句。全詩二十四字,作者按照走訪的順序,依次攝取了山行途中、到達農(nóng)舍、參觀焙茶和曬谷的四個鏡頭,層次清晰地再現(xiàn)了饒有興味的訪問經(jīng)歷。作者繪聲繪色,由物及人,傳神入微地表現(xiàn)了江南山鄉(xiāng)焙茶曬谷的勞動場景,以及山農(nóng)爽直的性格和淳樸的感情。格調(diào)明朗,節(jié)奏輕快,具有獨特的藝術(shù)風格。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“關(guān)漢卿《一枝花·杭州景》”的原文翻譯
2、“黃庭堅《醉蓬萊·對朝云叆叇》”的原文翻譯
3、“納蘭性德《浣溪沙·庚申除夜》”的原文翻譯
4、“吳文英《思佳客·癸卯除夜》”的原文翻譯
5、“陸游《十二月八日步至西村》”的原文翻譯
上一篇:杜甫《絕句漫興九首·其七》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表