元好問《被檄夜赴鄧州幕府》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了元好問《被檄夜赴鄧州幕府》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《被檄夜赴鄧州幕府》原文
《被檄夜赴鄧州幕府》
元好問
幕府文書鳥羽輕,敝裘羸馬月三更。
未能免俗私自笑,豈不懷歸官有程?
十里陂塘春鴨鬧,一川桑柘晚煙平。
此生只合田間老,誰遣春官識姓名?
《被檄夜赴鄧州幕府》譯文
幕府中急送來征召文書,就好似飛鳥般快捷輕盈,披上破舊裘衣,騎上瘦馬,我趁著月照三更匆匆趕路。
脫不了俗例,自覺好笑,怎會不想回家,只是擔(dān)心耽誤赴官的期程。
一路上,十里陂塘漣漪泛起,群群春鴨嬉戲鬧騰,川原上棵棵桑柘遍地鋪翠,裊裊晚煙無風(fēng)自平。
這一生只應(yīng)該在田里耕作到老,是誰讓春官知道了我的姓名?
《被檄夜赴鄧州幕府》的注釋
被檄(xí):接到征召的羽檄。鄧州:中原南北交通要沖,南宋和金曾在此激戰(zhàn)。幕府:古時(shí)軍隊(duì)出征,施用帳幕,因此把將帥辦公的地方稱為幕府。
鳥羽輕:在這里一語雙關(guān),既是指征召文書上插有輕細(xì)的鳥羽,也是指文書傳遞迅速,如飛鳥展翅般的輕捷。古時(shí)的軍事文書,凡上插鳥羽的,表示緊急,必須迅速傳送,因此稱為“羽書”“羽檄”。
敝:破舊。裘:毛皮的衣服。羸(léi):瘦弱。三更(gēng):夜晚十二時(shí)左右,或以為即指子時(shí)(夜間十一時(shí)至隔日凌晨一時(shí)),此泛指半夜。
未能免俗:據(jù)《世說新語·任誕》說,古時(shí)的習(xí)俗,在七月七日曬衣,富人都在庭院中曬滿了綾羅綢緞。阮咸家里貧窮,沒有什么衣物可曬,便用竹竿把粗布短褲掛曬在院中,并自稱是因?yàn)?ldquo;未能免俗”。后來這句話成為一句常用熟語,意思是沒能擺脫社會慣例,仍按習(xí)俗行事。元好問在詩中用這一熟語,大概是指他正迷沉于田園生活之時(shí),一旦接到官府文書,便也同普通人一樣,急急赴命如火,因此不禁自覺好笑,有自我嘲諷之意。
豈不懷歸:語出《詩經(jīng)·小雅·出車》:“豈不懷歸,畏此簡書。”懷歸,想回家。簡書,書信,書簡。詩人用此典來表示自己留戀家園,卻又迫于羽書之命的心情,非常貼切自然。程:程限,期限。
陂(bēi)塘:池塘。
桑柘(zhè):桑樹和柘樹。柘,就是黃桑,葉可喂蠶。在北方農(nóng)村中多見。
合:應(yīng)該。田間老:在田里耕作到老。
春官:古代以春、夏、秋、冬四季設(shè)官。據(jù)敘述古代官制的《周禮》一書所說,春官是掌管國家典禮的,因此,后世便把春官作為禮部的通稱。識姓名:知道我的姓名。
簡短詩意賞析
該詩首聯(lián)寫接文書的情況;頷聯(lián)寫詩人的心情;頸聯(lián)寫對農(nóng)村生活的眷戀;尾聯(lián)寫詩人自己只適合在農(nóng)村躬耕自食。全詩通過對一次征召赴任行程的描寫,抒發(fā)了詩人為國事奔忙義不容辭的責(zé)任感和對于田園生活的留戀之情。該詩未脫宋人以散文為詩的風(fēng)氣,但有所創(chuàng)新,平淡清遠(yuǎn),饒有風(fēng)趣。
作者簡介
元好(hào)問(1190年8月10日—1257年10月12日),字裕之,號遺山,世稱遺山先生。太原秀容(今山西忻州)人。金代著名文學(xué)家、歷史學(xué)家。元好問是宋金對峙時(shí)期北方文學(xué)的主要代表、文壇盟主,又是金元之際在文學(xué)上承前啟后的橋梁,被尊為“北方文雄”、“一代文宗”。他擅作詩、文、詞、曲。其中以詩作成就最高,其“喪亂詩”尤為有名;其詞為金代一朝之冠,可與兩宋名家媲美;其散曲雖傳世不多,但當(dāng)時(shí)影響很大,有倡導(dǎo)之功。有《元遺山先生全集》、《中州集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《解語花·風(fēng)銷焰蠟》”的原文翻譯
2、“李商隱《觀燈樂行》”的原文翻譯
3、“吳文英《點(diǎn)絳唇·時(shí)霎清明》”的原文翻譯
4、“柳永《木蘭花慢·拆桐花爛熳》”的原文翻譯
5、“歐陽修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻譯

《被檄夜赴鄧州幕府》
元好問
幕府文書鳥羽輕,敝裘羸馬月三更。
未能免俗私自笑,豈不懷歸官有程?
十里陂塘春鴨鬧,一川桑柘晚煙平。
此生只合田間老,誰遣春官識姓名?
《被檄夜赴鄧州幕府》譯文
幕府中急送來征召文書,就好似飛鳥般快捷輕盈,披上破舊裘衣,騎上瘦馬,我趁著月照三更匆匆趕路。
脫不了俗例,自覺好笑,怎會不想回家,只是擔(dān)心耽誤赴官的期程。
一路上,十里陂塘漣漪泛起,群群春鴨嬉戲鬧騰,川原上棵棵桑柘遍地鋪翠,裊裊晚煙無風(fēng)自平。
這一生只應(yīng)該在田里耕作到老,是誰讓春官知道了我的姓名?
《被檄夜赴鄧州幕府》的注釋
被檄(xí):接到征召的羽檄。鄧州:中原南北交通要沖,南宋和金曾在此激戰(zhàn)。幕府:古時(shí)軍隊(duì)出征,施用帳幕,因此把將帥辦公的地方稱為幕府。
鳥羽輕:在這里一語雙關(guān),既是指征召文書上插有輕細(xì)的鳥羽,也是指文書傳遞迅速,如飛鳥展翅般的輕捷。古時(shí)的軍事文書,凡上插鳥羽的,表示緊急,必須迅速傳送,因此稱為“羽書”“羽檄”。
敝:破舊。裘:毛皮的衣服。羸(léi):瘦弱。三更(gēng):夜晚十二時(shí)左右,或以為即指子時(shí)(夜間十一時(shí)至隔日凌晨一時(shí)),此泛指半夜。
未能免俗:據(jù)《世說新語·任誕》說,古時(shí)的習(xí)俗,在七月七日曬衣,富人都在庭院中曬滿了綾羅綢緞。阮咸家里貧窮,沒有什么衣物可曬,便用竹竿把粗布短褲掛曬在院中,并自稱是因?yàn)?ldquo;未能免俗”。后來這句話成為一句常用熟語,意思是沒能擺脫社會慣例,仍按習(xí)俗行事。元好問在詩中用這一熟語,大概是指他正迷沉于田園生活之時(shí),一旦接到官府文書,便也同普通人一樣,急急赴命如火,因此不禁自覺好笑,有自我嘲諷之意。
豈不懷歸:語出《詩經(jīng)·小雅·出車》:“豈不懷歸,畏此簡書。”懷歸,想回家。簡書,書信,書簡。詩人用此典來表示自己留戀家園,卻又迫于羽書之命的心情,非常貼切自然。程:程限,期限。
陂(bēi)塘:池塘。
桑柘(zhè):桑樹和柘樹。柘,就是黃桑,葉可喂蠶。在北方農(nóng)村中多見。
合:應(yīng)該。田間老:在田里耕作到老。
春官:古代以春、夏、秋、冬四季設(shè)官。據(jù)敘述古代官制的《周禮》一書所說,春官是掌管國家典禮的,因此,后世便把春官作為禮部的通稱。識姓名:知道我的姓名。
簡短詩意賞析
該詩首聯(lián)寫接文書的情況;頷聯(lián)寫詩人的心情;頸聯(lián)寫對農(nóng)村生活的眷戀;尾聯(lián)寫詩人自己只適合在農(nóng)村躬耕自食。全詩通過對一次征召赴任行程的描寫,抒發(fā)了詩人為國事奔忙義不容辭的責(zé)任感和對于田園生活的留戀之情。該詩未脫宋人以散文為詩的風(fēng)氣,但有所創(chuàng)新,平淡清遠(yuǎn),饒有風(fēng)趣。
作者簡介
元好(hào)問(1190年8月10日—1257年10月12日),字裕之,號遺山,世稱遺山先生。太原秀容(今山西忻州)人。金代著名文學(xué)家、歷史學(xué)家。元好問是宋金對峙時(shí)期北方文學(xué)的主要代表、文壇盟主,又是金元之際在文學(xué)上承前啟后的橋梁,被尊為“北方文雄”、“一代文宗”。他擅作詩、文、詞、曲。其中以詩作成就最高,其“喪亂詩”尤為有名;其詞為金代一朝之冠,可與兩宋名家媲美;其散曲雖傳世不多,但當(dāng)時(shí)影響很大,有倡導(dǎo)之功。有《元遺山先生全集》、《中州集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《解語花·風(fēng)銷焰蠟》”的原文翻譯
2、“李商隱《觀燈樂行》”的原文翻譯
3、“吳文英《點(diǎn)絳唇·時(shí)霎清明》”的原文翻譯
4、“柳永《木蘭花慢·拆桐花爛熳》”的原文翻譯
5、“歐陽修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻譯
上一篇:陶淵明《和胡西曹示顧賊曹》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表