賈至《白馬》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了賈至《白馬》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《白馬》原文
《白馬》
賈至
白馬紫連錢,嘶鳴丹闕前。
聞珂自蹀躞,不要下金鞭。
《白馬》譯文
呈銅錢狀花紋的白色良駒,在紅色的宮殿前引聲長鳴。
它的鼻子嗅到“玉珂”就小步行走,不需要主人揮動鞭子才被驅(qū)使。
《白馬》的注釋
紫連錢:唐朝常稱“驄馬”(青白雜色的馬)為“連錢”。“連錢”原是古代鑄幣術(shù)語,指一爐所鑄因未曾鏨開而連在一起的銅錢。后用來代指“驄馬”(因為“驄馬”身上的花紋呈五錢相連狀)。由于“驄馬”毛色相雜,所以又有“青連錢”、“紫連錢”、“鐵連錢”之稱。
珂:馬籠頭上的裝飾。
蹀躞(dié xiè):形容“驄馬”小步行走。
作者簡介
賈至(718—772)字幼隣,唐代洛陽人,賈曾之子。生于唐玄宗開元六年,卒于唐代宗大歷七年,年五十五歲。擢明經(jīng)第,為軍父尉。安祿山亂,從唐玄宗幸蜀,知制誥,歷中書舍人。時肅宗即位于靈武,玄宗令至作傳位冊文。至德中,將軍王去榮坐事當(dāng)誅,肅宗惜去榮材,詔貸死。至切諫,謂壞法當(dāng)誅。廣德初,為禮部侍郎,封信都縣伯。后封京兆尹,兼御史大夫。卒,謚文。至著有文集三十卷, 《唐才子傳》有其傳。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《解語花·風(fēng)銷焰蠟》”的原文翻譯
2、“李商隱《觀燈樂行》”的原文翻譯
3、“吳文英《點絳唇·時霎清明》”的原文翻譯
4、“柳永《木蘭花慢·拆桐花爛熳》”的原文翻譯
5、“歐陽修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻譯

《白馬》
賈至
白馬紫連錢,嘶鳴丹闕前。
聞珂自蹀躞,不要下金鞭。
《白馬》譯文
呈銅錢狀花紋的白色良駒,在紅色的宮殿前引聲長鳴。
它的鼻子嗅到“玉珂”就小步行走,不需要主人揮動鞭子才被驅(qū)使。
《白馬》的注釋
紫連錢:唐朝常稱“驄馬”(青白雜色的馬)為“連錢”。“連錢”原是古代鑄幣術(shù)語,指一爐所鑄因未曾鏨開而連在一起的銅錢。后用來代指“驄馬”(因為“驄馬”身上的花紋呈五錢相連狀)。由于“驄馬”毛色相雜,所以又有“青連錢”、“紫連錢”、“鐵連錢”之稱。
珂:馬籠頭上的裝飾。
蹀躞(dié xiè):形容“驄馬”小步行走。
作者簡介
賈至(718—772)字幼隣,唐代洛陽人,賈曾之子。生于唐玄宗開元六年,卒于唐代宗大歷七年,年五十五歲。擢明經(jīng)第,為軍父尉。安祿山亂,從唐玄宗幸蜀,知制誥,歷中書舍人。時肅宗即位于靈武,玄宗令至作傳位冊文。至德中,將軍王去榮坐事當(dāng)誅,肅宗惜去榮材,詔貸死。至切諫,謂壞法當(dāng)誅。廣德初,為禮部侍郎,封信都縣伯。后封京兆尹,兼御史大夫。卒,謚文。至著有文集三十卷, 《唐才子傳》有其傳。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《解語花·風(fēng)銷焰蠟》”的原文翻譯
2、“李商隱《觀燈樂行》”的原文翻譯
3、“吳文英《點絳唇·時霎清明》”的原文翻譯
4、“柳永《木蘭花慢·拆桐花爛熳》”的原文翻譯
5、“歐陽修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻譯
上一篇:李賀《馬詩二十三首·其十六》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表