張可久《人月圓·會稽懷古》原文及翻譯注釋_詩意解釋 元曲精選
元曲精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了張可久《人月圓·會稽懷古》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《人月圓·會稽懷古》原文
《人月圓·會稽懷古》
張可久
林深藏卻云門寺,回首若耶溪。
苧蘿人去,蓬萊山在,老樹荒碑。
神仙何處,燒丹傍井,試墨臨池。
荷花十里,清風(fēng)鑒水,明月天衣。
《人月圓·會稽懷古》的注釋
人月圓:曲牌名會稽:在今浙江省紹興縣。
林深藏卻云門寺:云門寺深藏山林間。云門寺:在今浙江省紹興縣南云門山上。
若耶溪:在浙江省紹興縣南若耶山下,相傳為越國西施浣紗處,故又稱浣紗溪。
苧蘿人去:指西施離開越國。苧蘿:即苧蘿山,這里就是西施浣紗之處。
燒丹傍井:在井水旁煉丹。
試墨臨池:浙江省永嘉故縣積谷山的腳下,晉朝大書法家王羲之守永嘉時,常臨池寫字,池水因此變黑,宋朝米芾為池題辭,寫下“墨池”二字。
作者簡介
張可久(約1270~1348以后)字小山(一說名伯遠,字可久,號小山)(《堯山堂外紀》);一說名張可久肖像(林晉生作)可久,字伯遠,號小山(《詞綜》);又一說字仲遠,號小山(《四庫全書總目提要》),慶元(治所在今浙江寧波鄞縣)人,元朝重要散曲家,劇作家,與喬吉并稱“雙壁”,與張養(yǎng)浩合為“二張”。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《解語花·風(fēng)銷焰蠟》”的原文翻譯
2、“李商隱《觀燈樂行》”的原文翻譯
3、“吳文英《點絳唇·時霎清明》”的原文翻譯
4、“柳永《木蘭花慢·拆桐花爛熳》”的原文翻譯
5、“歐陽修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻譯

《人月圓·會稽懷古》
張可久
林深藏卻云門寺,回首若耶溪。
苧蘿人去,蓬萊山在,老樹荒碑。
神仙何處,燒丹傍井,試墨臨池。
荷花十里,清風(fēng)鑒水,明月天衣。
《人月圓·會稽懷古》的注釋
人月圓:曲牌名會稽:在今浙江省紹興縣。
林深藏卻云門寺:云門寺深藏山林間。云門寺:在今浙江省紹興縣南云門山上。
若耶溪:在浙江省紹興縣南若耶山下,相傳為越國西施浣紗處,故又稱浣紗溪。
苧蘿人去:指西施離開越國。苧蘿:即苧蘿山,這里就是西施浣紗之處。
燒丹傍井:在井水旁煉丹。
試墨臨池:浙江省永嘉故縣積谷山的腳下,晉朝大書法家王羲之守永嘉時,常臨池寫字,池水因此變黑,宋朝米芾為池題辭,寫下“墨池”二字。
作者簡介
張可久(約1270~1348以后)字小山(一說名伯遠,字可久,號小山)(《堯山堂外紀》);一說名張可久肖像(林晉生作)可久,字伯遠,號小山(《詞綜》);又一說字仲遠,號小山(《四庫全書總目提要》),慶元(治所在今浙江寧波鄞縣)人,元朝重要散曲家,劇作家,與喬吉并稱“雙壁”,與張養(yǎng)浩合為“二張”。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《解語花·風(fēng)銷焰蠟》”的原文翻譯
2、“李商隱《觀燈樂行》”的原文翻譯
3、“吳文英《點絳唇·時霎清明》”的原文翻譯
4、“柳永《木蘭花慢·拆桐花爛熳》”的原文翻譯
5、“歐陽修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻譯
上一篇:關(guān)漢卿《一枝花·杭州景》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表