最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            關(guān)漢卿《一枝花·不伏老》原文及翻譯注釋_詩意解釋 元曲精選

            元曲精選優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了關(guān)漢卿《一枝花·不伏老》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            關(guān)漢卿《一枝花·不伏老》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《一枝花·不伏老》原文

            《一枝花·不伏老》

            關(guān)漢卿
             
              〔一枝花〕
             
              攀出墻朵朵花,折臨路枝枝柳?;ㄅ始t蕊嫩,柳折翠條柔,浪子風(fēng)流。憑著我折柳攀花手,直煞得花殘柳敗休。半生來折柳攀花,一世里眠花臥柳。
             
              〔梁州〕
             
              我是個普天下郎君領(lǐng)袖,蓋世界浪子班頭。愿朱顏不改常依舊,花中消遣,酒內(nèi)忘憂。分茶攧竹,打馬藏鬮;通五音六律滑熟,甚閑愁到我心頭?伴的是銀箏女銀臺前理銀箏笑倚銀屏,伴的是玉天仙攜玉手并玉肩同登玉樓,伴的是金釵客歌金縷捧金樽滿泛金甌。你道我老也,暫休。占排場風(fēng)月功名首,更玲瓏又剔透。我是個錦陣花營都帥頭,曾玩府游州。
             
              〔隔尾〕
             
              子弟每是個茅草岡、沙土窩初生的兔羔兒乍向圍場上走,我是個經(jīng)籠罩、受索網(wǎng)蒼翎毛老野雞蹅踏的陣馬兒熟。經(jīng)了些窩弓冷箭鑞槍頭,不曾落人后。恰不道“人到中年萬事休”,我怎肯虛度了春秋。
             
              〔尾〕
             
              我是個蒸不爛、煮不熟、捶不匾、炒不爆、響珰珰一粒銅豌豆,恁子弟每誰教你鉆入他鋤不斷、斫不下、解不開、頓不脫、慢騰騰千層錦套頭?我玩的是梁園月,飲的是東京酒,賞的是洛陽花,攀的是章臺柳。我也會圍棋、會蹴踘、會打圍、會插科、會歌舞、會吹彈、會咽作、會吟詩、會雙陸。你便是落了我牙、歪了我嘴、瘸了我腿、折了我手,天賜與我這幾般兒歹癥候,尚兀自不肯休!則除是閻王親令喚,神鬼自來勾。三魂歸地府,七魄喪冥幽。天哪!那其間才不向煙花路兒上走!
              《一枝花·不伏老》譯文

              采摘那露出墻頭的朵朵紅花,攀折路邊的條條彎柳。采的花蕊紅稚嫩,折的柳條青翠柔細。處處拈花惹草,純粹的一個浪蕩公子。手中的花柳任我擺布,直把她們玩弄得成了殘花敗柳。
             
              我是個全天下最有名氣的花花公子。但愿那些紅顏美色永不衰褪,光彩常駐。我在如云的美女中消遣時光,借酒忘憂消愁。品著茶,畫著竹,沉醉于打馬、藏閹這些賭博游戲之中,十分自在。精通五音,熟悉六律,太無聊了,使我心頭發(fā)愁。整天以妓女為伴,她們或在銀臺前撫弄銀箏,笑倚銀屏;或者是攜玉手、并玉肩,一起登上玉樓;或者是唱著《金縷衣》曲調(diào),捧著盛滿酒的金樽及華貴的酒器。你暫且不要以為我已老了。我可以說是風(fēng)月場上最有名的頭號老手,比所有的風(fēng)流浪子更風(fēng)流。我在姑娘群中還算是個總頭領(lǐng),曾游玩過許多州府。
             
              那些嫖客們,個個都如同那些剛剛從茅草崗、沙土窩里蹦出來的小兔子,初次踏進妓院的門檻,我已經(jīng)是個經(jīng)籠罩、受索網(wǎng)、飽受磨難如同長著蒼老羽毛的老野雞,踏踩過妓院,狎妓經(jīng)驗豐富老到。經(jīng)受了不少的暗算和中看不中用的妓女,雖然如此,也不曾甘落人后。所以不要說“人到中年萬事休”,我怎能甘心這樣虛度年華。
             
              我是個蒸不爛、煮不熟、捶不扁、炒不爆、響當當?shù)囊涣c~豌豆,那些風(fēng)流浪子們,誰讓你們鉆進他那鋤不斷、砍不下、解不開、擺不脫、慢騰騰、好看又心狠的千層圈套中呢?我賞玩的是梁園的月亮,暢飲的是東京的美酒,觀賞的是洛陽的牡丹,與我做伴的是章臺的美女。我也會圍棋、會踢球、會狩獵、會插科打諢,還會唱歌跳舞、會吹拉彈奏、會唱曲、會吟詩作對、會賭博。你即便是打落了我的牙、扭歪了我的嘴、打瘸了我的腿、折斷了我的手,老天賜給我的這些惡習(xí)。還是不肯悔改。除非是閻王爺親自傳喚,神和鬼自己來捕捉我,我的三魂七魄都喪入了黃泉。天啊,到那個時候,才有可能不往那妓女出沒的場所去。
              《一枝花·不伏老》的注釋

              南呂:宮調(diào)名,一枝花和梁州等均屬這一宮調(diào)的曲牌。把同一宮調(diào)的若干曲子連綴起來表達同一主題,就是所謂“套數(shù)”。
             
              煞:俗“殺”字,這里指摧殘。休:語助詞。
             
              郎君:丈夫,借指為婦女所戀的男人,元曲中常用以指愛冶游的花花公子。“班頭”,一班人中的頭領(lǐng)。
             
              蓋:壓倒,蓋世界,用如“蓋世”。浪子,不務(wù)正業(yè)的浪蕩子弟。
             
              分茶:分茶又稱茶百戲、湯戲、茶戲。它是在沏茶時,運用手上功夫使茶湯的紋脈形成不同物象,從中獲得趣味的技藝游戲,大約開始于北宋初期。據(jù)北宋陶谷《清異錄》記載:“近世有下湯遠匕,別施妙訣,使湯紋水脈成物象者。禽獸蟲魚花草之屬,纖巧如畫,但須臾即散滅,此茶之變也,時人謂之茶百戲。”在南宋陸游《臨安春雨初霽》詩中也有“矮低斜行閑作草,暗窗分乳戲分茶”之句。后世由于茶類改制,龍鳳團餅已為炒青散茶所替代,沏茶用的點茶法為直接用沸水沖泡茶葉的泡茶法所替代,也就再難重現(xiàn)這種分茶游戲。攧(diān)竹:攧,投、擲,博戲名。游戲時顛動竹筒使筒中某支竹簽首先跌出,視簽上標志以決勝負。
             
              打馬:古代的一種博戲,在圓牌上刻良馬名,擲骰子以決勝負。藏鬮(jiū):即藏鉤,古代猜拳的一種游戲。飲酒時手握小物件,使人探猜,輸者飲酒。
             
              五音:宮、商、角、徵、羽。六律:十二律中單數(shù)為律,雙數(shù)為呂,統(tǒng)稱律呂,因此六律也就是黃鐘、太蔟、姑洗、蕤賓、夷則、無射六種音調(diào)。這里泛指音樂?;欤菏謭A熟、慣熟。
             
              銀箏女:以及以下的玉天仙、金釵客,均指妓女。
             
              金縷:曲調(diào)名,即《金縷衣》,又作《金縷曲》。唐無名氏詩有“勸君莫惜金縷衣,勸君須惜少年時。”蘇軾詩亦有“入夜更歌金縷曲,他時莫忘角弓篇。”樽、甌(ōu):都是古代對酒杯的叫法。
             
              占排場風(fēng)月功名首:在風(fēng)月排場中占得首位。風(fēng)月,亦即男女情愛。
             
              玲瓏又剔透:即在風(fēng)月場所左右逢源八面玲瓏,元曲中這樣的人又稱“水晶球”,和“銅豌豆”同一意思。
             
              錦城花營:都是指風(fēng)月玩樂場所。都帥頭:總頭目。元人《析津志》說關(guān)漢卿“生而倜儻,博學(xué)能文,滑稽多智,蘊藉風(fēng)流,為一時之冠”。《錄鬼簿》亦引時人言稱其為“驅(qū)梨園領(lǐng)袖,總編修師首,捻雜劇班頭”??梢姴⒎亲栽偂?br /> 
              子弟每:子弟們,此指風(fēng)流子弟。每:人稱代詞的復(fù)數(shù)“們”。兔羔兒:比喻未經(jīng)世故的年輕人。乍:剛,才。圍場:帝王、貴族打獵之所,這里喻指妓院。
             
              蒼翎毛老野雞:作者自比。蒼翎毛,就是長出老翎,翅膀夠硬。這個比喻和后面的“銅豌豆”相類。籠罩、索網(wǎng),都是指圍場上驚險的場面,蹅(chǎ)踏:踐踏、糟蹋,此指踏陣沖突。陣馬兒,陣勢。陣馬兒熟,即什么陣勢沒有見過。
             
              窩弓:伏弩的一種,獵人藏在草叢內(nèi)射殺獵物的弓弩。鑞(là)槍頭:元曲中一般都用作“銀樣蠟槍頭”,好看不中用的意思,這里是借用熟語,也不無調(diào)侃的意思。
             
              落:此處應(yīng)該讀là。
             
              ?。贺M,難道,如“恰不道壁間還有耳”(元雜劇《鯁直張千替殺妻》),“恰不道長嫂為母”(《水滸傳》)。
             
              匾:同“扁”。銅豌豆:妓院中對老狎客的稱呼。
             
              恁(nèn):通“那”。如“我從來斬釘截鐵常居一,不似恁惹草拈花沒掂三。”(元王實甫《西廂記》)又有“恁每”一詞,即“你們”的意思,所以“恁子弟每”就是“您子弟們”的意思。
             
              斫(zhuó):用刀、斧頭砍。
             
              錦套頭:錦繩結(jié)成的套頭,比喻圈套、陷阱。此兩句連起來的意思是:那些浮浪子弟們每陷入風(fēng)月場所溫柔之鄉(xiāng)不能自拔,而自己卻見多識廣練就一身功夫,不把這些套數(shù)放在眼里,反而正好能夠大展身手。
             
              梁園:又名“梁苑”。漢代梁孝王的園子,在今河南開封府附近,園內(nèi)有池館林木,梁王日與賓客游樂,因此后來以之泛指名勝游玩之所。
             
              東京:漢代以洛陽為東京,宋代以汴州(今開封市)為東京,遼時改南京(今遼陽)為東京。此處不必實指,元曲往往混用歷史地名故實??傊@幾句的意思是說自己行走的都是名勝之地。
             
              洛陽花:指牡丹。古時洛陽以產(chǎn)牡丹花著名。
             
              章臺柳:代指妓女。章臺:漢長安街名,娼妓所居?!短綇V記·柳氏傳》載,唐韓翃與妓女柳氏有婚約,安史之亂,兩人分離,韓賦詩以表思念:“章臺柳,章臺柳,昔日青青今在否?縱使長條似舊垂,也應(yīng)攀折他人手。”
             
              蹴踘(cùjū):中國古代的一種足球運動,《漢書》中已有記載。唐宋時盛行(《水滸傳》中的高俅即以此技得寵于皇帝),至清代漸衰。這種球外面是皮革,里面實以物,所以又寫成“蹴鞠”。
             
              打圍:即打獵,相對于圍場之說。
             
              插科:戲曲演員在表演中穿插的引人發(fā)笑的動作。常同“打諢”合用,稱“插科打諢”。
             
              咽作:不詳。可能是一種表演性的游戲。
             
              雙陸(liù):又名“雙六”,古代一種博戲。據(jù)說為三國魏曹植所創(chuàng),至唐代演變?yōu)槿~子戲(紙牌)。
             
              歹癥候:本是指病,借指脾性。歹:不好。
             
              兀自:仍舊,還是。尚兀自:仍然還。
             
              則除是:除非是。則:同“只”。
             
              冥幽:與前文“地府”同義,指傳說中的陰間。
             
              煙花:原指妓院,亦指妓女。古代胭脂又寫成煙肢、煙支等,煙花之意或由此引申。
              簡短詩意賞析

              這套曲子是關(guān)漢卿散曲的代表作。全曲以生動活潑的比喻,寫書會才人的品行才華,具有民間曲詞那種辛辣恣肆和詼諧滑稽的風(fēng)格。“我是個蒸不爛、煮不熟、捶不匾、炒不爆、響珰珰一粒銅豌豆。”這正是關(guān)漢卿堅韌、頑強性格的自畫像。正是這樣的性格,使他能夠終身不渝地從事雜劇創(chuàng)作,寫出一篇篇的偉大作品。白樸的詞和曲,則是另一種風(fēng)格。他一般注意意境,能和諧地借景描物來襯托人物心理。雖然不少作品也是表現(xiàn)閨怨哀愁,但很少當時散曲中輕佻庸俗的通病,文字清麗,頗有詩意。

              作者簡介

              關(guān)漢卿(約1220年──1300年),元代雜劇作家。是中國古代戲曲創(chuàng)作的代表人物,“元曲四大家”之首。號已齋(一作一齋)、已齋叟。漢族,解州人(今山西省運城),與馬致遠、鄭光祖、白樸并稱為“元曲四大家”。以雜劇的成就最大,一生寫了67種,今存18種,最著名的有《竇娥冤》;關(guān)漢卿也寫了不少歷史劇,如:《單刀會》、《單鞭奪槊》、《西蜀夢》等;散曲今在小令40多首、套數(shù)10多首。關(guān)漢卿塑造的“我卻是蒸不爛、煮不熟、捶不匾、炒不爆、響珰珰一粒銅豌豆”(〈不伏老〉)的形象也廣為人稱,被譽“曲家圣人”。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“辛棄疾《西江月·漁父詞》”的原文翻譯
              2、“柳永《鷓鴣天·吹破殘煙入夜風(fēng)》”的原文翻譯
              3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻譯
              4、“楊慎《西江月·道德三皇五帝》”的原文翻譯
              5、“秦觀《江城子·清明天氣醉游郎》”的原文翻譯
              為你推薦

              元曲精選欄目推薦