最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            王元鼎《醉太平·寒食》原文及翻譯注釋_詩意解釋 元曲精選

            元曲精選優(yōu)爾供稿
              古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網為大家整理了王元鼎《醉太平·寒食》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            王元鼎《醉太平·寒食》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《醉太平·寒食》原文

            《醉太平·寒食》

            王元鼎
             
              聲聲啼乳鴉,生叫破韶華。夜深微雨潤堤沙,香風萬家。畫樓洗凈鴛鴦瓦,彩繩半濕秋千架。覺來紅日上窗紗,聽街頭賣杏花。

              《醉太平·寒食》譯文

              一聲聲,小烏鴉不停地歡叫,硬是叫破了暗夜,迎來了春日光華。昨夜里微微春雨潤濕了江堤軟沙,陣陣香風溢滿萬家。把畫樓的鴛鴦瓦洗得干干凈凈,還打濕了系著彩繩的秋千架。一覺醒來時紅日已照著窗紗,聽到街上有人在叫賣杏花。

              《醉太平·寒食》的注釋

              寒食:清明節(jié)前一日為寒食節(jié),為紀念介子推而禁火三日。
             
              乳鴉:雛鴉。
             
              生:偏偏,硬是。韶華:美好時光,引指春光。
             
              鴛鴦瓦:成對的瓦。
              簡短詩意賞析

              在這支小令中,“乳鴉鳴啼”、“雨潤堤沙”、“畫樓凈瓦”、“彩繩半濕”及“紅日上窗紗”、“街頭賣杏花”等,勾畫出寒食時節(jié)生機勃勃、情趣盎然的景象,表達了作者對春天的喜悅之情。語言清新典雅,雖然多處化用前人詩意名句,卻自然流暢,毫無牽強拼湊、陳舊過時的感覺。

              作者簡介

              王元鼎:字里,元成宗大德年間(公元1302年前后)在世,與阿魯威同時,官至翰林學士。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“韓愈《題榴花》”的原文翻譯
              2、“歐陽修《采桑子·荷花開后西湖好》”的原文翻譯
              3、“秦觀《點絳唇·醉漾輕舟》”的原文翻譯
              4、“謝靈運《登池上樓》”的原文翻譯
              5、“毛澤東《水調歌頭·重上井岡山》”的原文翻譯
              為你推薦

              元曲精選欄目推薦