最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            蘇軾《寒食雨二首》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞

            古詩(shī)詞優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了蘇軾《寒食雨二首》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            蘇軾《寒食雨二首》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《寒食雨二首》原文

            《寒食雨二首》

            蘇軾

            自我來(lái)黃州,已過(guò)三寒食。
            年年欲惜春,春去不容惜。
            今年又苦雨,兩月秋蕭瑟。
            臥聞海棠花,泥污燕脂雪。
            暗中偷負(fù)去,夜半真有力。
            何殊病少年,病起頭已白。

            春江欲入戶(hù),雨勢(shì)來(lái)不已。
            小屋如漁舟,濛濛水云里。
            空庖煮寒菜,破灶燒濕葦。
            那知是寒食,但見(jiàn)烏銜紙。
            君門(mén)深九重,墳?zāi)乖谌f(wàn)里。
            也擬哭途窮,死灰吹不起。
              《寒食雨二首》譯文

              自從我來(lái)到黃州,已度過(guò)三個(gè)寒食時(shí)際。
             
              年年愛(ài)惜春光想將它挽留,春天自管自歸去不容人惋惜。
             
              今年又苦于連連陰雨,綿延兩個(gè)月氣候蕭瑟一如秋季。
             
              獨(dú)臥在床聽(tīng)得雨打海棠,胭脂樣花瓣像雪片凋落污泥。
             
              造物主把艷麗的海棠偷偷背去,夜半的雨真有神力。
             
              雨中海棠仿佛一位患病的少年,病愈時(shí)雙鬢斑白已然老去。
             
              春江暴漲仿佛要沖進(jìn)門(mén)戶(hù),雨勢(shì)兇猛襲來(lái)似乎沒(méi)有窮已。
             
              我的小屋宛如一葉漁舟,籠罩在濛濛水云里。
             
              空空的廚房煮著些寒菜,潮濕的蘆葦燃在破灶底。
             
              哪還知道這一天竟然是寒食,卻看見(jiàn)烏鴉銜來(lái)燒剩的紙幣。
             
              天子的宮門(mén)有九重,深遠(yuǎn)難以歸去,祖上的墳塋遙隔萬(wàn)里不能吊祭。
             
              我只想學(xué)阮籍作窮途痛哭,心頭卻似死灰并不想重新燃起。
              《寒食雨二首》的注釋

              寒食:舊歷清明節(jié)的前一天,是寒食節(jié)。
             
              “兩月”句:言?xún)稍聛?lái)雨多春寒,蕭瑟如秋。
             
              胭脂雪:指海棠花瓣。
             
              “暗中”兩句:《莊子·大宗師》:“藏舟于壑,藏山于澤,謂之固矣。然夜半有力者負(fù)之而走,昧者不知也。”這里用以喻海棠花謝,像是有力者夜半暗中負(fù)去。
             
              何殊:何異。
             
              不已:一作“未已”。
             
              濛濛(méng):雨迷茫的樣子。
             
              庖(páo):廚房。寒菜:原特指冬季之菜,此系泛指。
             
              “那知”二句:是說(shuō)見(jiàn)烏銜紙才知道今天是寒食節(jié)日。見(jiàn),一作“感”。
             
              君門(mén)”句:宋玉《九辯》:“豈不郁陶而思君兮,君之門(mén)以九重。”注曰:“君門(mén)深邃,不可至也。”九重,指宮禁,極言其深遠(yuǎn)。
             
              “墳?zāi)?rdquo;句:謂詩(shī)人祖墳在四川眉山,距黃州有萬(wàn)里之遙,欲吊不能。
             
              “也擬”句:晉阮籍每走到一條路的盡頭,就感慨的哭起來(lái)。這里隱言擬學(xué)阮籍途窮之哭。
             
              死灰:指上面“烏銜紙”的紙錢(qián)灰,隱用漢韓安國(guó)的話,《史記·韓長(zhǎng)孺?zhèn)鳌罚?ldquo;安國(guó)坐法抵罪,獄吏田甲辱安國(guó),安國(guó)曰:‘死灰獨(dú)不復(fù)燃乎?’田甲曰:‘燃則溺之!’”
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              第一首詩(shī)描寫(xiě)淫雨、海棠之景,把思想情感形象化,以抒發(fā)貶徒身世之情。第二首詩(shī)除展現(xiàn)宋代寒食的節(jié)令風(fēng)俗外,更將寒食節(jié)雨、寒食節(jié)獨(dú)特的文化意象和人文精神,與東坡的身世遭遇緊密結(jié)合。這兩首詩(shī)反映作者謫居黃州時(shí)痛苦、壓抑甚至是絕望的心理狀態(tài),表達(dá)了他的人生中現(xiàn)實(shí)與理想之間激烈的矛盾沖突。

              作者簡(jiǎn)介

              蘇軾,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱(chēng)蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書(shū)法家、畫(huà)家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書(shū)、畫(huà)等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱(chēng)“蘇黃”;詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱(chēng)“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱(chēng)“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書(shū),“宋四家”之一;擅長(zhǎng)文人畫(huà),尤擅墨竹、怪石、枯木等。與韓愈、柳宗元和歐陽(yáng)修合稱(chēng)“千古文章四大家”。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè)府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“韓愈《題榴花》”的原文翻譯
              2、“歐陽(yáng)修《采桑子·荷花開(kāi)后西湖好》”的原文翻譯
              3、“秦觀《點(diǎn)絳唇·醉漾輕舟》”的原文翻譯
              4、“謝靈運(yùn)《登池上樓》”的原文翻譯
              5、“毛澤東《水調(diào)歌頭·重上井岡山》”的原文翻譯
              為你推薦