李煜《病中感懷》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李煜《病中感懷》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《病中感懷》原文
《病中感懷》
李煜
憔悴年來甚,蕭條益自傷。
風(fēng)威侵病骨,雨氣咽愁腸。
夜鼎唯煎藥,朝髭半染霜。
前緣竟何似,誰與問空王。
《病中感懷》譯文
近年來一日比一日憔悴,環(huán)顧身邊親人多有亡故而日漸蕭條,令人黯然神傷。
悲傷而致病,風(fēng)雨之下病骨難支、愁腸百轉(zhuǎn)不能勝情。
深夜鼎中彌漫著藥香,早晨醒來發(fā)現(xiàn)髭須斑白。
我的人生因果究竟如何?誰能替我去求問佛祖?
《病中感懷》的注釋
憔悴:形容人瘦弱,面色不好看。
侵:侵害。
咽愁腸:使愁腸哽咽。
鼎(dǐng):古代烹煮用的器物,一般三足兩耳。
髭(zī):嘴邊的胡子。
前緣:佛教以世間諸物皆因緣和合而成,故善緣結(jié)善果。惡緣生惡果。又以生死本是輪回相報,故人今生之善,皆因前生善緣之成,而今生之惡,則為前生惡緣之果。
空王:佛家語,佛之尊稱。佛說世界一切皆空,故稱空王。
簡短詩意賞析
詩人在首聯(lián)用寥寥十字刻畫出茫茫天地間一個孤獨悲傷的靈魂;中間兩聯(lián)側(cè)面摹寫悲傷的程度;尾聯(lián)對命運的不公發(fā)出質(zhì)問。這首詩記述了詩人愁病交加、無法排遣的境況以及對國事的擔(dān)憂,表達(dá)了詩人希望能在痛苦煎熬中得到解脫的愿望。全詩風(fēng)格悲涼,含意深沉。
作者簡介
李煜(937年8月15日―978年8月13日),南唐元宗(即南唐后主)李璟第六子,初名從嘉,字重光,號鐘隱、蓮峰居士,漢族,生于金陵(今江蘇南京),祖籍彭城(今江蘇徐州銅山區(qū)),南唐最后一位國君。李煜精書法、工繪畫、通音律,詩文均有一定造詣,尤以詞的成就最高。李煜的詞,繼承了晚唐以來溫庭筠、韋莊等花間派詞人的傳統(tǒng),又受李璟、馮延巳等的影響,語言明快、形象生動、用情真摯,風(fēng)格鮮明,其亡國后詞作更是題材廣闊,含意深沉,在晚唐五代詞中別樹一幟,對后世詞壇影響深遠(yuǎn)。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻譯
2、“李清照《浯溪中興頌詩和張文潛二首》”的原文翻譯
3、“孟浩然《登鹿門山懷古》”的原文翻譯
4、“盧照鄰《長安古意》”的原文翻譯
5、“歐陽修《少年游·玉壺冰瑩獸爐灰》”的原文翻譯

《病中感懷》
李煜
憔悴年來甚,蕭條益自傷。
風(fēng)威侵病骨,雨氣咽愁腸。
夜鼎唯煎藥,朝髭半染霜。
前緣竟何似,誰與問空王。
《病中感懷》譯文
近年來一日比一日憔悴,環(huán)顧身邊親人多有亡故而日漸蕭條,令人黯然神傷。
悲傷而致病,風(fēng)雨之下病骨難支、愁腸百轉(zhuǎn)不能勝情。
深夜鼎中彌漫著藥香,早晨醒來發(fā)現(xiàn)髭須斑白。
我的人生因果究竟如何?誰能替我去求問佛祖?
《病中感懷》的注釋
憔悴:形容人瘦弱,面色不好看。
侵:侵害。
咽愁腸:使愁腸哽咽。
鼎(dǐng):古代烹煮用的器物,一般三足兩耳。
髭(zī):嘴邊的胡子。
前緣:佛教以世間諸物皆因緣和合而成,故善緣結(jié)善果。惡緣生惡果。又以生死本是輪回相報,故人今生之善,皆因前生善緣之成,而今生之惡,則為前生惡緣之果。
空王:佛家語,佛之尊稱。佛說世界一切皆空,故稱空王。
簡短詩意賞析
詩人在首聯(lián)用寥寥十字刻畫出茫茫天地間一個孤獨悲傷的靈魂;中間兩聯(lián)側(cè)面摹寫悲傷的程度;尾聯(lián)對命運的不公發(fā)出質(zhì)問。這首詩記述了詩人愁病交加、無法排遣的境況以及對國事的擔(dān)憂,表達(dá)了詩人希望能在痛苦煎熬中得到解脫的愿望。全詩風(fēng)格悲涼,含意深沉。
作者簡介
李煜(937年8月15日―978年8月13日),南唐元宗(即南唐后主)李璟第六子,初名從嘉,字重光,號鐘隱、蓮峰居士,漢族,生于金陵(今江蘇南京),祖籍彭城(今江蘇徐州銅山區(qū)),南唐最后一位國君。李煜精書法、工繪畫、通音律,詩文均有一定造詣,尤以詞的成就最高。李煜的詞,繼承了晚唐以來溫庭筠、韋莊等花間派詞人的傳統(tǒng),又受李璟、馮延巳等的影響,語言明快、形象生動、用情真摯,風(fēng)格鮮明,其亡國后詞作更是題材廣闊,含意深沉,在晚唐五代詞中別樹一幟,對后世詞壇影響深遠(yuǎn)。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻譯
2、“李清照《浯溪中興頌詩和張文潛二首》”的原文翻譯
3、“孟浩然《登鹿門山懷古》”的原文翻譯
4、“盧照鄰《長安古意》”的原文翻譯
5、“歐陽修《少年游·玉壺冰瑩獸爐灰》”的原文翻譯
上一篇:納蘭性德《點絳唇·詠風(fēng)蘭》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表