最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            李涉《再宿武關(guān)》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李涉《再宿武關(guān)》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            李涉《再宿武關(guān)》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《再宿武關(guān)》原文

            《再宿武關(guān)》

            李涉

            遠別秦城萬里游,亂山高下出商州。
            關(guān)門不鎖寒溪水,一夜潺湲送客愁。
              《再宿武關(guān)》譯文

              遠遠地離開了京都長安,踏上了漫長的旅途。
             
              高低起伏的山巒一直綿延到商州城外。
             
              武關(guān)的大門鎖不住寒冷的溪水,
             
              一夜潺潺湲湲的溪水,把詩人無盡的離愁別緒載到遠方。
              《再宿武關(guān)》的注釋

              武關(guān):位于今陜西省商洛市丹鳳縣東武關(guān)河的北岸,與函谷關(guān),蕭關(guān),大散關(guān)成為“秦之四塞”。
             
              秦城:指京都長安。
             
              亂山:指商州附近的商山。
             
              商州:指商州城。
             
              關(guān)門:指武關(guān)的大門。
             
              潺湲:水慢慢流動的樣子。潺(chán),水緩流的樣子。湲(yuán),水流聲。
              簡短詩意賞析

              在詩中,詩人寫他再宿武關(guān)時的見聞感受,以抒發(fā)去國離鄉(xiāng)的愁苦情懷。

              作者簡介

              李涉(約806年前后在世),唐代詩人。字不詳,自號清溪子,洛(今河南洛陽)人。早歲客梁園,逢兵亂,避地南方,與弟李渤同隱廬山香爐峰下。后出山作幕僚。憲宗時,曾任太子通事舍人。不久,貶為峽州(今湖北宜昌)司倉參軍,在峽中蹭蹬十年,遇赦放還,復(fù)歸洛陽,隱于少室。文宗大和(827-835)中,任國子博士,世稱“李博士”。著有《李涉詩》一卷。存詞六首。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻譯
              2、“李清照《浯溪中興頌詩和張文潛二首》”的原文翻譯
              3、“孟浩然《登鹿門山懷古》”的原文翻譯
              4、“盧照鄰《長安古意》”的原文翻譯
              5、“歐陽修《少年游·玉壺冰瑩獸爐灰》”的原文翻譯
              為你推薦