藍(lán)仁《暮歸山中》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了藍(lán)仁《暮歸山中》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《暮歸山中》原文
《暮歸山中》
藍(lán)仁
暮歸山已昏,濯足月在澗。
衡門棲鵲定,暗樹流螢亂。
妻孥候我至,明燈共蔬飯。
佇立松桂涼,疏星隔河漢。
《暮歸山中》譯文
黃昏時(shí)回家,山里已經(jīng)昏暗,澗水里冼洗腳,月影在水中出現(xiàn)。
簡(jiǎn)陋的橫木門上,喜鵲歸巢入眠,黑暗的樹林中,螢火蟲亂畫弧線。
老婆孩子都等候我歸來,挑亮油燈一同飽嘗粗茶淡飯。
我佇立在松樹、桂花間納涼,遙望疏朗的星星遠(yuǎn)隔著河漢。
《暮歸山中》的注釋
歸:返回。
已:已經(jīng)。
昏:天黑,傍晚。
濯(zhuó)足:洗腳。濯,洗滌?!冻o·漁父》:“ 滄浪之水濁兮,可以濯吾足。”
月在澗(jiàn):月亮倒映在澗水中。
衡門:橫木架成的門,指簡(jiǎn)陋的房屋。衡,同“橫”?!对?shī)經(jīng)·陳風(fēng)·衡門》。“衡門之下,可以棲遲。”
棲(qī)鵲定:鵲鳥停在樹上。泛指居住或停留。定,靜下來了,此指鵲鳥入眠。
暗樹:一作“暗徑”。
流螢(yíng):飛行的螢火蟲。庾信《哀江南賦》:“饑隨蟄燕,暗逐流螢。”謝朓《玉階怨》詩(shī):“夕殿下珠簾,流螢飛復(fù)息。”杜牧《秋夕》:“紅銀燭秋光冷畫屏,輕羅小扇撲流螢。”
妻孥(nú):妻子和兒女。孥,兒女。杜甫《羌村三首》;“妻孥怪我在,驚定還拭淚。”
候:等候。
蔬飯:粗菜淡飯。
佇(zhù)立:長(zhǎng)時(shí)間站著。
隔:分隔。
河漢:銀河?!豆旁?shī)十九首》:“河漢清且淺,相去復(fù)幾許。”元稹《秋夕遠(yuǎn)懷》詩(shī):“星繁河漢白。”
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首古體詩(shī)寫詩(shī)人的一個(gè)平常的生活片斷。詩(shī)人按照行動(dòng)的足跡,安排了連續(xù)的四個(gè)場(chǎng)面。全詩(shī)沒有奇思妙語(yǔ),沒有洶涌的生活波瀾。詩(shī)人只是揀取身邊日常瑣事,平淡的生活場(chǎng)景,略加點(diǎn)染,流露出恬淡的生活旨趣,給人以情真語(yǔ)切的感覺。
作者簡(jiǎn)介
藍(lán)仁(1315-?)字靜之,自號(hào)藍(lán)山拙者,與弟藍(lán)智同均為元末明初詩(shī)人,崇安將村里(今福建武夷山市星村鎮(zhèn))人。二藍(lán)早年跟隨福州名儒林泉生學(xué)《春秋》,又跟武夷山隱士杜本學(xué)《詩(shī)經(jīng)》,博采眾長(zhǎng),形成自己的風(fēng)格,后人評(píng)價(jià)他們的詩(shī)風(fēng)類似盛唐,兼有中晚唐詩(shī)人優(yōu)點(diǎn),既學(xué)唐人,又不失自己的個(gè)性。藍(lán)仁不事科舉,一意為詩(shī),“杖履遍武夷”,傲嘯山林,過著閑適的田園生活。后辟武夷書院山長(zhǎng),遷邵武尉,不赴。明初內(nèi)附,例徙濠梁,數(shù)月放歸,自此隱于閭里。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻譯
2、“李清照《浯溪中興頌詩(shī)和張文潛二首》”的原文翻譯
3、“孟浩然《登鹿門山懷古》”的原文翻譯
4、“盧照鄰《長(zhǎng)安古意》”的原文翻譯
5、“歐陽(yáng)修《少年游·玉壺冰瑩獸爐灰》”的原文翻譯

《暮歸山中》
藍(lán)仁
暮歸山已昏,濯足月在澗。
衡門棲鵲定,暗樹流螢亂。
妻孥候我至,明燈共蔬飯。
佇立松桂涼,疏星隔河漢。
《暮歸山中》譯文
黃昏時(shí)回家,山里已經(jīng)昏暗,澗水里冼洗腳,月影在水中出現(xiàn)。
簡(jiǎn)陋的橫木門上,喜鵲歸巢入眠,黑暗的樹林中,螢火蟲亂畫弧線。
老婆孩子都等候我歸來,挑亮油燈一同飽嘗粗茶淡飯。
我佇立在松樹、桂花間納涼,遙望疏朗的星星遠(yuǎn)隔著河漢。
《暮歸山中》的注釋
歸:返回。
已:已經(jīng)。
昏:天黑,傍晚。
濯(zhuó)足:洗腳。濯,洗滌?!冻o·漁父》:“ 滄浪之水濁兮,可以濯吾足。”
月在澗(jiàn):月亮倒映在澗水中。
衡門:橫木架成的門,指簡(jiǎn)陋的房屋。衡,同“橫”?!对?shī)經(jīng)·陳風(fēng)·衡門》。“衡門之下,可以棲遲。”
棲(qī)鵲定:鵲鳥停在樹上。泛指居住或停留。定,靜下來了,此指鵲鳥入眠。
暗樹:一作“暗徑”。
流螢(yíng):飛行的螢火蟲。庾信《哀江南賦》:“饑隨蟄燕,暗逐流螢。”謝朓《玉階怨》詩(shī):“夕殿下珠簾,流螢飛復(fù)息。”杜牧《秋夕》:“紅銀燭秋光冷畫屏,輕羅小扇撲流螢。”
妻孥(nú):妻子和兒女。孥,兒女。杜甫《羌村三首》;“妻孥怪我在,驚定還拭淚。”
候:等候。
蔬飯:粗菜淡飯。
佇(zhù)立:長(zhǎng)時(shí)間站著。
隔:分隔。
河漢:銀河?!豆旁?shī)十九首》:“河漢清且淺,相去復(fù)幾許。”元稹《秋夕遠(yuǎn)懷》詩(shī):“星繁河漢白。”
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首古體詩(shī)寫詩(shī)人的一個(gè)平常的生活片斷。詩(shī)人按照行動(dòng)的足跡,安排了連續(xù)的四個(gè)場(chǎng)面。全詩(shī)沒有奇思妙語(yǔ),沒有洶涌的生活波瀾。詩(shī)人只是揀取身邊日常瑣事,平淡的生活場(chǎng)景,略加點(diǎn)染,流露出恬淡的生活旨趣,給人以情真語(yǔ)切的感覺。
作者簡(jiǎn)介
藍(lán)仁(1315-?)字靜之,自號(hào)藍(lán)山拙者,與弟藍(lán)智同均為元末明初詩(shī)人,崇安將村里(今福建武夷山市星村鎮(zhèn))人。二藍(lán)早年跟隨福州名儒林泉生學(xué)《春秋》,又跟武夷山隱士杜本學(xué)《詩(shī)經(jīng)》,博采眾長(zhǎng),形成自己的風(fēng)格,后人評(píng)價(jià)他們的詩(shī)風(fēng)類似盛唐,兼有中晚唐詩(shī)人優(yōu)點(diǎn),既學(xué)唐人,又不失自己的個(gè)性。藍(lán)仁不事科舉,一意為詩(shī),“杖履遍武夷”,傲嘯山林,過著閑適的田園生活。后辟武夷書院山長(zhǎng),遷邵武尉,不赴。明初內(nèi)附,例徙濠梁,數(shù)月放歸,自此隱于閭里。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻譯
2、“李清照《浯溪中興頌詩(shī)和張文潛二首》”的原文翻譯
3、“孟浩然《登鹿門山懷古》”的原文翻譯
4、“盧照鄰《長(zhǎng)安古意》”的原文翻譯
5、“歐陽(yáng)修《少年游·玉壺冰瑩獸爐灰》”的原文翻譯
上一篇:俞紫芝《詠草》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表