最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            張鎡《菩薩蠻·芭蕉》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了張鎡《菩薩蠻·芭蕉》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            張鎡《菩薩蠻·芭蕉》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《菩薩蠻·芭蕉》原文

            《菩薩蠻·芭蕉》

            張鎡

            風(fēng)流不把花為主,多情管定煙和雨。瀟灑綠衣長(zhǎng),滿身無(wú)限涼。
            文箋舒卷處,似索題詩(shī)句。莫憑小闌干,月明生夜寒。
              《菩薩蠻·芭蕉》譯文

              芭蕉并不以絢麗多姿的花朵來(lái)展露風(fēng)流,只在煙雨空濛的時(shí)刻撩撥人們的情思。一身綠衣伸展特有的瀟灑風(fēng)韻,渾身上下透出的是無(wú)限清涼。
             
              那一片片開(kāi)張伸展的碩大綠葉,就象是在我面前鋪開(kāi)的文箋,要請(qǐng)我在上面題寫生動(dòng)的詩(shī)句呢!唉,別再倚著闌干癡看了,明月已升到中天,寒氣襲人,還是回屋去吧!
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              詞的上片集中刻畫了芭蕉獨(dú)特的風(fēng)姿和品格。起句從芭蕉跟別的花卉草木的對(duì)比中寫出它同中有異的特點(diǎn)。下片順著“綠衣長(zhǎng)”、“滿身涼”的擬人化的描寫發(fā)展,逐漸從外形深入到心靈。詞人觀賞芭蕉風(fēng)情萬(wàn)種,情為之動(dòng);芭蕉得遇知音,也動(dòng)起感情來(lái)了。這首詞感情抒發(fā)相當(dāng)空靈含蓄,詞人沒(méi)有明白說(shuō)出,卻留下了讓讀者充分聯(lián)想、回味的余地,言有盡而意無(wú)窮。

              作者簡(jiǎn)介

              張鎡,字功甫,原字時(shí)可。因慕郭功甫,故易字功甫。號(hào)約齋。居臨安,卜居南湖。循王張俊之曾孫。隆興二年(1164),為大理司直。淳熙年間直秘閣通判婺州。慶元初為司農(nóng)寺主簿,遷司農(nóng)寺丞。開(kāi)禧三年(1207)與謀誅韓侂胄,又欲去宰相史彌遠(yuǎn),事泄,于嘉定四年十二月被除名象州編管,卒于是年后。張鎡出身華貴,能詩(shī)擅詞,又善畫竹石古木。嘗學(xué)詩(shī)于陸游。尤袤、楊萬(wàn)里、辛棄疾、姜夔等皆與之交游?!洱R東野語(yǔ)》載“其園池聲妓服玩之麗甲天下”,又以其牡丹會(huì)聞名于世。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“歐陽(yáng)修《漁家傲·別恨長(zhǎng)長(zhǎng)歡計(jì)短》”的原文翻譯
              2、“李賀《勉愛(ài)行二首送小季之廬山》”的原文翻譯
              3、“納蘭性德《青衫濕遍·悼亡》”的原文翻譯
              4、“晏幾道《清平樂(lè)·留人不住》”的原文翻譯
              5、“李白《金陵酒肆留別》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦