李白《南陵五松山別荀七》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李白《南陵五松山別荀七》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《南陵五松山別荀七》原文
《南陵五松山別荀七》
李白
君即潁水荀,何慚許郡賓。
相逢太史奏,應(yīng)是聚寶人。
玉隱且在石,蘭枯還見春。
俄成萬里別,立德貴清真。
《南陵五松山別荀七》譯文
君即如漢時潁川之荀淑,與許郡陳寔相比又有何慚呢!
你我相逢于此,定有太史奏稱有賢人相聚。
玉雖隱身仍從石中可見,蘭花枯謝還會再見到春天。
須臾之間你我將分手遠(yuǎn)別,望君樹立明德以樸素淡泊為貴。
《南陵五松山別荀七》的注釋
六即:《唐詩類苑》作“軒昂”。王琦按:“六”字,疑是草書“君”字之訛。潁水:淮河最大支流,自河南流入安徽西北部入淮河。潁水荀:謂荀淑。淑字季和,東漢潁川潁陰人,安帝時征拜郎中,再遷為當(dāng)途長。
許郡賓:謂陳寔。陳寔字仲弓,東漢潁川許人。曾為聞喜長,再遷太丘長。年八十四而卒于家。事見《后漢書》傳。此亦以陳寔喻荀七。
俄:不久,旋即。
立德:樹立德業(yè)。清真:純潔質(zhì)樸,樸素淡泊。
簡短詩意賞析
這首詩首句運用典故而引出談徳論賢,尾聯(lián)道出送別之事,即借送別之詩,一吐胸懷,表明詩人立德之心的堅貞。
作者簡介
李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻譯
2、“吳文英《訴衷情·秋情》”的原文翻譯
3、“白居易《望月有感》”的原文翻譯
4、“張繼《楓橋夜泊》”的原文翻譯
5、“范仲淹《漁家傲·秋思》”的原文翻譯

《南陵五松山別荀七》
李白
君即潁水荀,何慚許郡賓。
相逢太史奏,應(yīng)是聚寶人。
玉隱且在石,蘭枯還見春。
俄成萬里別,立德貴清真。
《南陵五松山別荀七》譯文
君即如漢時潁川之荀淑,與許郡陳寔相比又有何慚呢!
你我相逢于此,定有太史奏稱有賢人相聚。
玉雖隱身仍從石中可見,蘭花枯謝還會再見到春天。
須臾之間你我將分手遠(yuǎn)別,望君樹立明德以樸素淡泊為貴。
《南陵五松山別荀七》的注釋
六即:《唐詩類苑》作“軒昂”。王琦按:“六”字,疑是草書“君”字之訛。潁水:淮河最大支流,自河南流入安徽西北部入淮河。潁水荀:謂荀淑。淑字季和,東漢潁川潁陰人,安帝時征拜郎中,再遷為當(dāng)途長。
許郡賓:謂陳寔。陳寔字仲弓,東漢潁川許人。曾為聞喜長,再遷太丘長。年八十四而卒于家。事見《后漢書》傳。此亦以陳寔喻荀七。
俄:不久,旋即。
立德:樹立德業(yè)。清真:純潔質(zhì)樸,樸素淡泊。
簡短詩意賞析
這首詩首句運用典故而引出談徳論賢,尾聯(lián)道出送別之事,即借送別之詩,一吐胸懷,表明詩人立德之心的堅貞。
作者簡介
李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻譯
2、“吳文英《訴衷情·秋情》”的原文翻譯
3、“白居易《望月有感》”的原文翻譯
4、“張繼《楓橋夜泊》”的原文翻譯
5、“范仲淹《漁家傲·秋思》”的原文翻譯