王惲《浣溪沙·送王子勉都運(yùn)關(guān)中》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了王惲《浣溪沙·送王子勉都運(yùn)關(guān)中》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《浣溪沙·送王子勉都運(yùn)關(guān)中》原文
《浣溪沙·送王子勉都運(yùn)關(guān)中》
王惲
薊北分?jǐn)y已六年。 秋風(fēng)淇上又離筵。一尊情話重留連。
內(nèi)史調(diào)兵惟漢相, 春潭通漕笑韋堅(jiān)。岳云拋翠上吟鞭。
《浣溪沙·送王子勉都運(yùn)關(guān)中》的注釋
薊北:薊縣之北。薊縣,在天津市北部,鄰接北京市和河北省。秦置無(wú)終縣,隋改漁陽(yáng)縣,明入薊州,1913年改為薊縣。
分?jǐn)y:離別。
離筵:餞別的宴席。
一尊:一杯。
留連:也作“流連”。留戀,舍不得離開。
內(nèi)史:官名。
通漕:謂開通漕運(yùn)河道。
吟鞭:詩(shī)人的馬鞭。多以形容行吟的詩(shī)人。
作者簡(jiǎn)介
王惲(yùn)(1227—1304年7月23日),字仲謀,號(hào)秋澗,衛(wèi)州路汲縣(今河南衛(wèi)輝市)人。元朝著名學(xué)者、詩(shī)人兼政治家。一生仕宦,剛直不阿,清貧守職,好學(xué)善文,成為元世祖忽必烈、元裕宗真金和元成宗皇帝鐵穆耳三代著名諫臣。其書法遒婉,與東魯王博文、渤海王旭齊名。著有《秋澗先生全集》。散曲創(chuàng)作,今存小令41首。大德八年六月二十日,在汲縣去世,終年七十八歲。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻譯
2、“吳文英《訴衷情·秋情》”的原文翻譯
3、“白居易《望月有感》”的原文翻譯
4、“張繼《楓橋夜泊》”的原文翻譯
5、“范仲淹《漁家傲·秋思》”的原文翻譯

《浣溪沙·送王子勉都運(yùn)關(guān)中》
王惲
薊北分?jǐn)y已六年。 秋風(fēng)淇上又離筵。一尊情話重留連。
內(nèi)史調(diào)兵惟漢相, 春潭通漕笑韋堅(jiān)。岳云拋翠上吟鞭。
《浣溪沙·送王子勉都運(yùn)關(guān)中》的注釋
薊北:薊縣之北。薊縣,在天津市北部,鄰接北京市和河北省。秦置無(wú)終縣,隋改漁陽(yáng)縣,明入薊州,1913年改為薊縣。
分?jǐn)y:離別。
離筵:餞別的宴席。
一尊:一杯。
留連:也作“流連”。留戀,舍不得離開。
內(nèi)史:官名。
通漕:謂開通漕運(yùn)河道。
吟鞭:詩(shī)人的馬鞭。多以形容行吟的詩(shī)人。
作者簡(jiǎn)介
王惲(yùn)(1227—1304年7月23日),字仲謀,號(hào)秋澗,衛(wèi)州路汲縣(今河南衛(wèi)輝市)人。元朝著名學(xué)者、詩(shī)人兼政治家。一生仕宦,剛直不阿,清貧守職,好學(xué)善文,成為元世祖忽必烈、元裕宗真金和元成宗皇帝鐵穆耳三代著名諫臣。其書法遒婉,與東魯王博文、渤海王旭齊名。著有《秋澗先生全集》。散曲創(chuàng)作,今存小令41首。大德八年六月二十日,在汲縣去世,終年七十八歲。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻譯
2、“吳文英《訴衷情·秋情》”的原文翻譯
3、“白居易《望月有感》”的原文翻譯
4、“張繼《楓橋夜泊》”的原文翻譯
5、“范仲淹《漁家傲·秋思》”的原文翻譯
- 高適《送劉評(píng)事充朔方判官賦得征馬嘶》原文
- 孟浩然《送從弟邕下第后尋會(huì)稽》原文及翻譯
- 王昌齡《別劉谞》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 姚合《送薛二十三郎中赴婺州》原文及翻譯注
- 皇甫曾《送孔征士》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 錢起《送薛八謫居》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 宋濂《送許時(shí)用還剡》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 李白《靜夜思》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 王灣《次北固山下》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 納蘭性德《長(zhǎng)相思·山一程》原文及翻譯注釋
- 杜甫《月夜憶舍弟》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 李白《春夜洛城聞笛》原文及翻譯注釋_詩(shī)意