清江《送婆羅門》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網為大家整理了清江《送婆羅門》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《送婆羅門》原文
《送婆羅門》
清江
雪嶺金河獨向東,吳山楚澤意無窮。
如今白首鄉(xiāng)心盡,萬里歸程在夢中。
《送婆羅門》譯文
雪山和金河向東延伸,吳山和楚澤的景色意境無窮無盡。
如今我已白發(fā)蒼蒼,故鄉(xiāng)的思念已經盡情釋放,萬里歸程只能在夢中實現。
《送婆羅門》的注釋
雪嶺:中印交界處多高山,終年積雪,故稱“雪嶺”。
金河:指雅魯藏布江,河向東流,內多金沙。
楚澤:楚水。
夢中:意謂返鄉(xiāng)無望,唯夢中可得。
作者簡介
清江,會稽(今浙江紹興)人。詩僧。幼出家,代宗大歷初至杭州華嚴寺,師華嚴宗僧人守真。歸越州開元寺后,又從曇一學《四分律》。大歷八年(773)至南陽從慧忠習禪觀。大歷、貞元間以能詩聞名于江南,與詩人皎然齊名,時稱會稽二清。與當時詩人交往頻繁。晚年住襄州辨覺寺,約卒于憲宗元和間?!端胃呱畟鳌肪硎逵袀?,另參《唐才子傳》卷三。其詩多送別贈答及行旅抒懷之作?!度圃姟反嬖?卷。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“韋莊《歸國遙·春欲晚》”的原文翻譯
2、“辛棄疾《鵲橋仙·送粉卿行》”的原文翻譯
3、“劉辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《清平樂·煙輕雨小》”的原文翻譯
5、“張炎《思佳客·題周草窗武林舊事》”的原文翻譯
《送婆羅門》
清江
雪嶺金河獨向東,吳山楚澤意無窮。
如今白首鄉(xiāng)心盡,萬里歸程在夢中。
《送婆羅門》譯文
雪山和金河向東延伸,吳山和楚澤的景色意境無窮無盡。
如今我已白發(fā)蒼蒼,故鄉(xiāng)的思念已經盡情釋放,萬里歸程只能在夢中實現。
《送婆羅門》的注釋
雪嶺:中印交界處多高山,終年積雪,故稱“雪嶺”。
金河:指雅魯藏布江,河向東流,內多金沙。
楚澤:楚水。
夢中:意謂返鄉(xiāng)無望,唯夢中可得。
作者簡介
清江,會稽(今浙江紹興)人。詩僧。幼出家,代宗大歷初至杭州華嚴寺,師華嚴宗僧人守真。歸越州開元寺后,又從曇一學《四分律》。大歷八年(773)至南陽從慧忠習禪觀。大歷、貞元間以能詩聞名于江南,與詩人皎然齊名,時稱會稽二清。與當時詩人交往頻繁。晚年住襄州辨覺寺,約卒于憲宗元和間?!端胃呱畟鳌肪硎逵袀?,另參《唐才子傳》卷三。其詩多送別贈答及行旅抒懷之作?!度圃姟反嬖?卷。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“韋莊《歸國遙·春欲晚》”的原文翻譯
2、“辛棄疾《鵲橋仙·送粉卿行》”的原文翻譯
3、“劉辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《清平樂·煙輕雨小》”的原文翻譯
5、“張炎《思佳客·題周草窗武林舊事》”的原文翻譯
上一篇:李益《行舟》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表