最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            納蘭性德《虞美人·秋夕信步》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了納蘭性德《虞美人·秋夕信步》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            納蘭性德《虞美人·秋夕信步》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《虞美人·秋夕信步》原文

            《虞美人·秋夕信步》

            納蘭性德

            愁痕滿地?zé)o人省,露濕瑯玕影。閑階小立倍荒涼。還剩舊時(shí)月色在瀟湘。
            薄情轉(zhuǎn)是多情累,曲曲柔腸碎。紅箋向壁字模糊,憶共燈前呵手為伊?xí)?br />  《虞美人·秋夕信步》譯文

              愁緒像落葉一樣撒落滿地,而這愁緒卻無人能夠理解,露水打濕了竹葉的影子,我孤零零地站在空蕩的臺階上,只有舊時(shí)曾共同照耀著我們的斑竹月色能安慰我的心緒。
             
              我寧愿讓自己薄情寡義,不因多情而心累,陣陣歌聲催得我柔腸寸斷對著墻壁讀你的信箋,不禁想起當(dāng)初在燈前呼著熱氣暖手,為你書寫心曲。
              《虞美人·秋夕信步》的注釋

              虞美人:詞牌名,唐教坊曲。初詠項(xiàng)羽寵姬虞美人,因以為名。又名 “一江春水”、“玉壺水”、“巫山十二峰”等。雙調(diào),五十六字,上下片各四句。
             
              秋夕:七月七日晚上。信步:隨便漫步。
             
              愁痕:指青青的苔痕。
             
              瑯玕(Iàng gàn):像珠子一樣的美石。這里是形容竹子的青翠。
             
              閑階:空蕩寂寞的臺階。
             
              瀟湘:指湘江,因其水清深故名。
             
              “紅箋”二句:意思是說信箋仍在,而信中模糊的字跡,讓人想起當(dāng)******燈下呵手寫字的情景。向壁,李白《草書歌》: “起來向壁不停手,一行數(shù)字大如斗”,原指面壁在墻上寫大字,這里是說不停地在紙上寫字。
              簡短詩意賞析

              該詞上片寫的是信步所見的景,但景中帶著濃烈的主觀情緒。下片借著月色,渡他到遙遠(yuǎn)的從前,回憶的彼岸。全詞采用前寫景后抒情的方式表達(dá)了詞人沉浸在回憶中的憂愁。

              作者簡介

              納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“歐陽修《玉樓春·去時(shí)梅萼初凝粉》”的原文翻譯
              2、“辛棄疾《念奴嬌·洞庭春晚》”的原文翻譯
              3、“李清照《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》”的原文翻譯
              4、“王昌齡《從軍行七首》”的原文翻譯
              5、“毛澤東《虞美人·枕上》”的原文翻譯
              為你推薦