最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            溫庭筠《菩薩蠻·玉樓明月長相憶》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了溫庭筠《菩薩蠻·玉樓明月長相憶》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            溫庭筠《菩薩蠻·玉樓明月長相憶》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《菩薩蠻·玉樓明月長相憶》原文

            《菩薩蠻·玉樓明月長相憶》

            溫庭筠

            玉樓明月長相憶,柳絲裊娜春無力。門外草萋萋,送君聞馬嘶。
            畫羅金翡翠,香燭銷成淚?;渥右?guī)啼,綠窗殘夢迷。
              《菩薩蠻·玉樓明月長相憶》譯文

              樓如白玉,樓外垂柳搖曳,正是暮春時節(jié)。夢中,萋萋的芳草、蕭蕭的馬鳴,閨樓中的思婦,在明月之夜,正在苦苦地思憶著遠(yuǎn)方的離人。
             
              羅帳上繡有一雙金色的翡翠鳥,芳香的蠟燭融為滴滴的蠟淚。窗外殘紅飄落、子規(guī)啼血,窗內(nèi)殘夢凄迷、哀思綿綿??諛窍鄳洠紜D徒盼離人歸來。
              《菩薩蠻·玉樓明月長相憶》的注釋

              玉樓:樓的美稱。
             
              裊娜:細(xì)長柔美貌。春無力:即春風(fēng)無力,用以形容春風(fēng)柔軟。
             
              萋萋:草茂盛貌。
             
              畫羅:有圖案的絲織品,或指燈罩。金翡翠:即畫羅上金色的翡翠鳥。
             
              香燭:加有香料的燭,亦是對燭的美稱。銷成淚:蠟燭燃燒后垂下的蠟滴比作眼淚。
             
              子規(guī):即杜鵑鳥,常夜鳴,聲音似“不如歸去”。
              簡短詩意賞析

              全詞描繪了遠(yuǎn)離人的悠悠行遠(yuǎn),閨中人的脈脈多情,無論是“玉樓明月”的幽寂,“柳絲裊娜”的清柔,“畫羅金翡翠”的凄迷,還是“花落子規(guī)啼”的哀艷,皆是閑閑流轉(zhuǎn),景真情真,一派自然,讀來意味深長。

              作者簡介

              溫庭筠(約812或說801、824)年—約866或說870、882年)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天賦,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,取憎于時,故屢舉進士不第,長被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時稱“溫李”。其詩辭藻華麗,秾艷精致,內(nèi)容多寫閨情。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“歐陽修《玉樓春·去時梅萼初凝粉》”的原文翻譯
              2、“辛棄疾《念奴嬌·洞庭春晚》”的原文翻譯
              3、“李清照《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》”的原文翻譯
              4、“王昌齡《從軍行七首》”的原文翻譯
              5、“毛澤東《虞美人·枕上》”的原文翻譯
              為你推薦