王勃《采蓮曲》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了王勃《采蓮曲》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《采蓮曲》原文
《采蓮曲》
王勃
采蓮歸,綠水芙蓉衣。
秋風(fēng)起浪鳧雁飛。
桂棹蘭橈下長(zhǎng)浦,羅裙玉腕輕搖櫓。
葉嶼花潭極望平,江謳越吹相思苦。
相思苦,佳期不可駐。
塞外征夫猶未還,江南采蓮今已暮。
今已暮,采蓮花。
渠今那必盡娼家。
官道城南把桑葉,何如江上采蓮花。
蓮花復(fù)蓮花,花葉何稠疊。
葉翠本羞眉,花紅強(qiáng)如頰。
佳人不在茲,悵望別離時(shí)。
牽花憐共蒂,折藕愛(ài)連絲。
故情無(wú)處所,新物從華滋。
不惜西津交佩解,還羞北海雁書(shū)遲。
采蓮歌有節(jié),采蓮夜未歇。
正逢浩蕩江上風(fēng),又值徘徊江上月。
徘徊蓮浦夜相逢,吳姬越女何豐茸!
共問(wèn)寒江千里外,征客關(guān)山路幾重?
《采蓮曲》譯文
采蓮歸去,荷花茂盛得像衣服一樣蓋滿(mǎn)綠水,
秋風(fēng)吹起浪,野鴨大雁飛。
劃起蓮舟到岸邊,穿著絲羅裙,玉腕輕搖船槳。
遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,小島和深潭之間都是荷葉和蓮花,傳來(lái)江南民歌,更添相思之苦。
相思苦,相會(huì)的日子留不住。
塞外征夫仍然沒(méi)有回來(lái),江南采蓮現(xiàn)在又已日暮。
現(xiàn)在已經(jīng)日暮,采摘蓮花。
她們未必全是娼家女。
城南大道采摘桑葉,哪比得上江上采蓮花?
蓮花,有一片蓮花,花葉是多么茂密重疊。
荷葉雖然翠綠,但比起雙眉卻為之羞澀失色,紅艷的荷花勉強(qiáng)比得上美麗的雙頰。
思念的人不在這里,悵望別離的時(shí)候。
牽動(dòng)了花,愛(ài)憐其兩花共蒂;折斷了藕,愛(ài)憐其藕絲不斷。
往日歡情無(wú)處尋找,眼前的荷花徒然茂盛。
不在乎西津解佩以贈(zèng),還憂(yōu)愁北海雁書(shū)太晚。
采蓮歌有節(jié)拍,采蓮整夜沒(méi)有停歇。
正碰到江風(fēng)浩蕩,又正值江月徘徊。
月影慢慢移動(dòng),蓮浦夜中相逢,吳姬越女如此之多。
互相問(wèn)寒江千里之外,關(guān)山的路程、征夫的消息。
《采蓮曲》的注釋
鳧(fú):野鴨
桂棹(zhào)蘭橈(ráo):桂蘭均為船槳,此處均指船。下長(zhǎng)浦(pǔ):沿著水邊向下游去。
羅裙:絲羅制的裙子。多泛指婦女衣裙。玉腕(wàn):潔白溫潤(rùn)的手腕。櫓(lǔ):撥水使船前進(jìn)的工具,置于船邊,比槳長(zhǎng),用于搖動(dòng)。這里可理解為船槳。
葉嶼花潭:嶼潭之間滿(mǎn)是荷葉荷花。嶼,水中洲渚。潭,水邊深處。
江謳(ōu)越吹:泛指南方民歌。謳,徒歌。吹,有樂(lè)器伴奏的歌。
佳期:這里指采蓮女和征夫約會(huì)的時(shí)光。駐:停留。
渠:伊,她。娼(chāng)家:樂(lè)妓之家。
官道:大道。把:采。
稠疊:稠密重迭。
佳人:這里指所思念的人。茲:這里。
共蒂:即并頭蓮,一莖有紅白兩花。古人常用以比喻好夫妻。
絲:諧“思”,喻情思相連。
故情:舊日的歡情。無(wú)處所:無(wú)所尋覓。
新物:花和藕。華滋:長(zhǎng)得很茂盛。
西津:這里作“南津”解,同“南浦”,分別之地。交佩解:解佩贈(zèng)與對(duì)方以表愛(ài)慕。
羞:此處意為憂(yōu),怕。北海雁書(shū):指塞外征夫寄來(lái)的書(shū)信。
節(jié):節(jié)拍。
徘徊:指月影慢慢移動(dòng)。
吳姬越女:泛指江南一帶的采蓮女,豐茸(róng):茂密的樣子,指人多。
關(guān)山:關(guān)隘山嶺。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詩(shī)襲用樂(lè)府舊題,通過(guò)對(duì)江南水鄉(xiāng)采蓮姑娘的描寫(xiě)來(lái)展現(xiàn)采蓮姑娘堅(jiān)貞秀美的內(nèi)心世界和對(duì)征夫的深摯的思念,同時(shí)表現(xiàn)出初唐統(tǒng)治者擴(kuò)邊政策給勞動(dòng)人民帶來(lái)的痛苦。這首詩(shī)運(yùn)用七言,篇幅宏大,抒情性較強(qiáng)。詩(shī)中多用蟬聯(lián)和復(fù)沓的形式,使詩(shī)流轉(zhuǎn)圓美,情韻婉揚(yáng)。
作者簡(jiǎn)介
王勃(649或650~676或675年),唐代詩(shī)人。漢族,字子安。絳州龍門(mén)(今山西河津)人。王勃與楊炯、盧照鄰、駱賓王齊名,世稱(chēng)“初唐四杰”,其中王勃是“初唐四杰”之首。唐高宗上元三年(676年)八月,自交趾探望父親返回時(shí),不幸渡海溺水,驚悸而死。王勃在詩(shī)歌體裁上擅長(zhǎng)五律和五絕,代表作品有《送杜少府之任蜀州》等;主要文學(xué)成就是駢文,無(wú)論是數(shù)量還是質(zhì)量,堪稱(chēng)一時(shí)之最,代表作品有《滕王閣序》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“歐陽(yáng)修《玉樓春·去時(shí)梅萼初凝粉》”的原文翻譯
2、“辛棄疾《念奴嬌·洞庭春晚》”的原文翻譯
3、“李清照《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》”的原文翻譯
4、“王昌齡《從軍行七首》”的原文翻譯
5、“毛澤東《虞美人·枕上》”的原文翻譯

《采蓮曲》
王勃
采蓮歸,綠水芙蓉衣。
秋風(fēng)起浪鳧雁飛。
桂棹蘭橈下長(zhǎng)浦,羅裙玉腕輕搖櫓。
葉嶼花潭極望平,江謳越吹相思苦。
相思苦,佳期不可駐。
塞外征夫猶未還,江南采蓮今已暮。
今已暮,采蓮花。
渠今那必盡娼家。
官道城南把桑葉,何如江上采蓮花。
蓮花復(fù)蓮花,花葉何稠疊。
葉翠本羞眉,花紅強(qiáng)如頰。
佳人不在茲,悵望別離時(shí)。
牽花憐共蒂,折藕愛(ài)連絲。
故情無(wú)處所,新物從華滋。
不惜西津交佩解,還羞北海雁書(shū)遲。
采蓮歌有節(jié),采蓮夜未歇。
正逢浩蕩江上風(fēng),又值徘徊江上月。
徘徊蓮浦夜相逢,吳姬越女何豐茸!
共問(wèn)寒江千里外,征客關(guān)山路幾重?
《采蓮曲》譯文
采蓮歸去,荷花茂盛得像衣服一樣蓋滿(mǎn)綠水,
秋風(fēng)吹起浪,野鴨大雁飛。
劃起蓮舟到岸邊,穿著絲羅裙,玉腕輕搖船槳。
遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,小島和深潭之間都是荷葉和蓮花,傳來(lái)江南民歌,更添相思之苦。
相思苦,相會(huì)的日子留不住。
塞外征夫仍然沒(méi)有回來(lái),江南采蓮現(xiàn)在又已日暮。
現(xiàn)在已經(jīng)日暮,采摘蓮花。
她們未必全是娼家女。
城南大道采摘桑葉,哪比得上江上采蓮花?
蓮花,有一片蓮花,花葉是多么茂密重疊。
荷葉雖然翠綠,但比起雙眉卻為之羞澀失色,紅艷的荷花勉強(qiáng)比得上美麗的雙頰。
思念的人不在這里,悵望別離的時(shí)候。
牽動(dòng)了花,愛(ài)憐其兩花共蒂;折斷了藕,愛(ài)憐其藕絲不斷。
往日歡情無(wú)處尋找,眼前的荷花徒然茂盛。
不在乎西津解佩以贈(zèng),還憂(yōu)愁北海雁書(shū)太晚。
采蓮歌有節(jié)拍,采蓮整夜沒(méi)有停歇。
正碰到江風(fēng)浩蕩,又正值江月徘徊。
月影慢慢移動(dòng),蓮浦夜中相逢,吳姬越女如此之多。
互相問(wèn)寒江千里之外,關(guān)山的路程、征夫的消息。
《采蓮曲》的注釋
鳧(fú):野鴨
桂棹(zhào)蘭橈(ráo):桂蘭均為船槳,此處均指船。下長(zhǎng)浦(pǔ):沿著水邊向下游去。
羅裙:絲羅制的裙子。多泛指婦女衣裙。玉腕(wàn):潔白溫潤(rùn)的手腕。櫓(lǔ):撥水使船前進(jìn)的工具,置于船邊,比槳長(zhǎng),用于搖動(dòng)。這里可理解為船槳。
葉嶼花潭:嶼潭之間滿(mǎn)是荷葉荷花。嶼,水中洲渚。潭,水邊深處。
江謳(ōu)越吹:泛指南方民歌。謳,徒歌。吹,有樂(lè)器伴奏的歌。
佳期:這里指采蓮女和征夫約會(huì)的時(shí)光。駐:停留。
渠:伊,她。娼(chāng)家:樂(lè)妓之家。
官道:大道。把:采。
稠疊:稠密重迭。
佳人:這里指所思念的人。茲:這里。
共蒂:即并頭蓮,一莖有紅白兩花。古人常用以比喻好夫妻。
絲:諧“思”,喻情思相連。
故情:舊日的歡情。無(wú)處所:無(wú)所尋覓。
新物:花和藕。華滋:長(zhǎng)得很茂盛。
西津:這里作“南津”解,同“南浦”,分別之地。交佩解:解佩贈(zèng)與對(duì)方以表愛(ài)慕。
羞:此處意為憂(yōu),怕。北海雁書(shū):指塞外征夫寄來(lái)的書(shū)信。
節(jié):節(jié)拍。
徘徊:指月影慢慢移動(dòng)。
吳姬越女:泛指江南一帶的采蓮女,豐茸(róng):茂密的樣子,指人多。
關(guān)山:關(guān)隘山嶺。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詩(shī)襲用樂(lè)府舊題,通過(guò)對(duì)江南水鄉(xiāng)采蓮姑娘的描寫(xiě)來(lái)展現(xiàn)采蓮姑娘堅(jiān)貞秀美的內(nèi)心世界和對(duì)征夫的深摯的思念,同時(shí)表現(xiàn)出初唐統(tǒng)治者擴(kuò)邊政策給勞動(dòng)人民帶來(lái)的痛苦。這首詩(shī)運(yùn)用七言,篇幅宏大,抒情性較強(qiáng)。詩(shī)中多用蟬聯(lián)和復(fù)沓的形式,使詩(shī)流轉(zhuǎn)圓美,情韻婉揚(yáng)。
作者簡(jiǎn)介
王勃(649或650~676或675年),唐代詩(shī)人。漢族,字子安。絳州龍門(mén)(今山西河津)人。王勃與楊炯、盧照鄰、駱賓王齊名,世稱(chēng)“初唐四杰”,其中王勃是“初唐四杰”之首。唐高宗上元三年(676年)八月,自交趾探望父親返回時(shí),不幸渡海溺水,驚悸而死。王勃在詩(shī)歌體裁上擅長(zhǎng)五律和五絕,代表作品有《送杜少府之任蜀州》等;主要文學(xué)成就是駢文,無(wú)論是數(shù)量還是質(zhì)量,堪稱(chēng)一時(shí)之最,代表作品有《滕王閣序》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“歐陽(yáng)修《玉樓春·去時(shí)梅萼初凝粉》”的原文翻譯
2、“辛棄疾《念奴嬌·洞庭春晚》”的原文翻譯
3、“李清照《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》”的原文翻譯
4、“王昌齡《從軍行七首》”的原文翻譯
5、“毛澤東《虞美人·枕上》”的原文翻譯
- 納蘭性德《浣溪沙·已慣天涯莫浪愁》原文及
- 納蘭性德《虞美人·秋夕信步》原文及翻譯注
- 納蘭性德《如夢(mèng)令·黃葉青苔歸路》原文及翻
- 劉駿《自君之出矣》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 李白《早春寄王漢陽(yáng)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 納蘭性德《相見(jiàn)歡·微云一抹遙峰》原文及翻
- 溫庭筠《菩薩蠻·玉樓明月長(zhǎng)相憶》原文及翻
- 溫庭筠《菩薩蠻·玉樓明月長(zhǎng)相憶》原文及翻
- 李白《獨(dú)不見(jiàn)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 駱賓王《送別》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 劉禹錫《望夫山》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 王維《哭孟浩然》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋