最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            史達祖《萬年歡·春思》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了史達祖《萬年歡·春思》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            史達祖《萬年歡·春思》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《萬年歡·春思》原文

            《萬年歡·春思》

            史達祖
             
              兩袖梅風,謝橋邊、岸痕猶帶殘雪。過了匆匆燈市,草根青發(fā)。燕子春愁未醒,誤幾處、芳音遼絕。煙溪上、采綠人歸,定應愁沁花骨。
             
              非干厚情易歇。奈燕臺句老,難道離別。小徑吹衣,曾記故里風物。多少驚心舊事,第一是、侵階羅襪。如今但、柳發(fā)晞春,夜來和露梳月。
              《萬年歡·春思》譯文

              漫步在謝橋邊,吹拂著落梅的輕風,也吹滿雙袖。沿岸春寒未褪,猶見殘雪痕跡。元宵過后,小草發(fā)青芽,春天已經(jīng)到來。山川間阻,音信難通,只能把一襟幽怨,寄諸燕子,可惜它還未飛回。那遠方的情人啊,這時也許在輕煙迷漫的溪水邊采摘綠草歸來,她一定滿懷心事,連花心深處都沁透著她的春愁。
             
              這一切,并不關(guān)兩人深厚的感情有所改變,而是由于命運的安排。自己縱使有李商隱那樣的風流文筆,但在此情此境,也難道出離別苦楚?;厥浊皦m,那幽深的小徑,微風吹衣,你,久久地悄立玉階之下。夜色漸深,清涼的露水侵進羅襪,還在等待我的到來。一切皆成過往,只有那柳樹疏疏的長條,依舊紛披在春日和煦的陽光中;晚上,又沾上清涼的露水,在月下來回拂動。
              《萬年歡·春思》的注釋

              謝橋:即為謝娘橋,泛指站著心愛女子的橋。
             
              燈市:指正月十五的元宵燈市。
             
              綠:是一種芻草的名。
             
              燕臺:用唐詩人李商隱事。李曾作《燕臺》詩四首,哀感頑艷,被一位叫做柳枝的姑娘所深賞,并相約幽會。由于機緣的錯失,兩人未能歡好便離別了。
             
              柳發(fā):亦指自己稀疏的頭發(fā)。
              簡短詩意賞析

              起首兩句描寫初春的景物,四、五句點明時節(jié)。下片“非干厚情易歇”,筆意俱換,詞極樸直,卻更見情深意厚,更表現(xiàn)作者無可奈何的心情。

              作者簡介

              史達祖1163~1220?年,字邦卿,號梅溪,汴(河南開封)人。一生未中第,早年任過幕僚。韓侂胄當國時,他是最親信的堂吏,負責撰擬文書。韓敗,史牽連受黥刑,死于貧困中。史達祖的詞以詠物為長,其中不乏身世之感。他還在寧宗朝北行使金,這一部分的北行詞,充滿了沉痛的家國之感。今傳有《梅溪詞》。存詞112首。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“朱淑真《落花》”的原文翻譯
              2、“李清照《浣溪沙·閨情》”的原文翻譯
              3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻譯
              4、“納蘭性德《畫堂春·一生一代一雙人》”的原文翻譯
              5、“晏幾道《少年游·離多最是》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦