最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            朱淑真《清平樂·夏日游湖》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了朱淑真《清平樂·夏日游湖》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            朱淑真《清平樂·夏日游湖》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《清平樂·夏日游湖》原文

            《清平樂·夏日游湖》

            朱淑真

            惱煙撩露,留我須臾住。攜手藕花湖上路,一霎黃梅細(xì)雨。
            嬌癡不怕人猜,和衣睡倒人懷。最是分?jǐn)y時(shí)候,歸來懶傍妝臺(tái)。
              《清平樂·夏日游湖》譯文

              夏日的西湖,蒼青翠綠的湖光山色,煙縈霧繞撩惹人駐足。與戀人攜手漫步在荷花盛開的湖畔小路,一瞬間灑下一陣黃梅細(xì)雨。
             
              嬌癡的情懷不怕人度猜,我和衣睡倒在他的胸懷。最是分手的時(shí)候,依依不舍流連徘徊,歸來陷人愁苦的深淵,懶得走近那梳妝臺(tái)。
              《清平樂·夏日游湖》的注釋

              清平樂:詞牌名,又名“清平樂令”“醉東風(fēng)”“憶蘿月”,雙調(diào)四十六字,八句,前片四仄韻,后片三平韻。
             
              惱煙撩露:惱人的煙霧,撩撥人的水露。歐陽修《少年游》:“惱煙撩霧,拚醉倚西風(fēng)。”
             
              須臾:片刻。
             
              藕花:荷花。
             
              一霎:一會(huì)兒。
             
              猜:指責(zé)、議論。
             
              分?jǐn)y:分手。
             
              妝臺(tái):梳妝臺(tái)。
             
              睡倒人懷:即擁抱伏枕于戀人肩上。
             
              和衣睡倒人懷:一作“隨群暫遣愁懷”。
              簡短詩意賞析

              這首詞是一篇敘事言情之作。是在記敘一次與戀人攜手游湖的真實(shí)經(jīng)歷,同時(shí)刻畫了一個(gè)感情生活異常愉快的少女形象。

              作者簡介

              朱淑真(約1135~約1180),號(hào)幽棲居士,宋代女詞人,亦為唐宋以來留存作品最豐盛的女作家之一。南宋初年時(shí)在世,祖籍歙州(治今安徽歙縣),《四庫全書》中定其為“浙中海寧人”,一說浙江錢塘(今浙江杭州)人。生于仕宦之家。夫?yàn)槲姆ㄐ±?,因志趣不合,夫妻不睦,終致其抑郁早逝。又傳淑真過世后,父母將其生前文稿付之一炬。其余生平不可考,素?zé)o定論?,F(xiàn)存《斷腸詩集》、《斷腸詞》傳世,為劫后余篇。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“朱淑真《落花》”的原文翻譯
              2、“李清照《浣溪沙·閨情》”的原文翻譯
              3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻譯
              4、“納蘭性德《畫堂春·一生一代一雙人》”的原文翻譯
              5、“晏幾道《少年游·離多最是》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦