最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            沈約《休沐寄懷》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了沈約《休沐寄懷》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            沈約《休沐寄懷》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《休沐寄懷》原文

            《休沐寄懷》

            沈約

            雖云萬重嶺,所玩終一丘。
            階墀幸自足,安事遠(yuǎn)邀游?
            臨池清溽暑,開幌望高秋。
            園禽與時變,蘭根應(yīng)節(jié)抽。
            憑軒搴木末,垂堂對水周。
            紫籜開綠筿,白鳥映青疇。
            艾葉彌南浦,荷花繞北樓。
            送日隱層閣,引月入輕幬。
            爨熟寒蔬剪,賓來春蟻浮。
            來往既云倦,光景為誰留?
              《休沐寄懷》譯文

              雖說有千山萬嶺,所喜愛的也不過是那一丘一壑。
             
              每天登登臺階就已感到幸運自足,哪里還用得著到遠(yuǎn)處去游樂?
             
              面對水池而神清志爽,燥熱全消,打開幔帳才知已到了天高氣爽的初秋。
             
              庭園里的飛禽隨時令而變化,木蘭花根應(yīng)著節(jié)氣萌發(fā)。
             
              倚著堂前屋檐下的欄桿,檐下堂階前就是池水邊處。
             
              紫色的竹子,上冒出綠色的竹箭,雪白的鳥兒映著綠油油的田疇。
             
              水邊長滿了艾草,荷花圍住了北樓。
             
              目送斜陽隱沒在層臺重閣之中,迎看明月的清輝酒入深闈輕帳。
             
              新煮的飯剛切的菜蔬,客人來了捧上熱騰騰的酒。
             
              客人散后有些倦,這樣好的風(fēng)光景色不享受留給誰享受?
              《休沐寄懷》的注釋

              休沐:就是官吏休息沐浴,即例假。這是繼承漢代的官吏休假制度。
             
              玩:喜好。
             
              階墀(chí):臺階。
             
              遨游,游樂。
             
              “臨池”句:面對水池而神清志爽,燥熱全消。
             
              溽(rù)暑:指盛夏氣候潮濕悶熱。
             
              幌(huǎng):簾幔。
             
              高秋:天高氣爽的秋天。
             
              園禽:庭園里的飛禽。
             
              與時變:隨時令而變化。
             
              應(yīng)節(jié):應(yīng)時。
             
              抽:長出,萌發(fā)。
             
              “憑軒” “垂堂”二句:化自《楚辭·九歌·湘君》中的“搴芙蓉木末”和“水周兮堂下”。憑,倚,靠。軒,堂前屋檐下的欄干。搴(qiān),拔,摘取。木末,樹梢。垂堂,堂邊檐下地。周,環(huán)繞。
             
              籜(tuò):竹皮。筿(xiǎo):小竹,細(xì)竹。
             
              青疇 :綠色的田野。
             
              艾:多 年生草本植物,名冰臺,又名艾蒿。一說“艾”疑為“芰”之誤。艾是生長在陸地的植物,不能“彌浦”。
             
              南浦:泛指面南的水邊。
             
              “送日”二句:是說目送斜陽隱沒在層臺重閣之中,迎看明月的清輝酒入深闈輕帳。層閣,猶層樓。輕幬(chóu):輕薄的帳子。
             
              爨(cuàn):升火煮飯。
             
              寒蔬:越冬的菜蔬,古人以為美味,這里泛指菜蔬。
             
              “賓來"句:言與賓客同酌春酒。蟻浮,酒面的浮沫叫做“浮蟻"。為協(xié)韻稱“蟻浮"。
             
              云:說。
             
              光景 :光陰,時光。
              簡短詩意賞析

              這是一首娛情遣意、抒撼懷抱的篇章。詩開頭四句寫乘閑暇之隙,得游賞大自然之趣,而其求只在“階墀幸自足”,無遠(yuǎn)游之望。接下去詩人用十二句描敘了他在宅前莊后所賞識的大自然初秋景色。最后四句詩人以大自然的美,寫到邀友人之樂趣。最后一句反語表述了詩人要及時享受大自然的美與友人間的樂。全詩起人高論,具征達(dá)旨,語言秀逸。

              作者簡介

              沈約(441~513年),字休文,漢族,吳興武康(今浙江湖州德清)人,南朝史學(xué)家、文學(xué)家。出身于門閥士族家庭,歷史上有所謂“江東之豪,莫強(qiáng)周、沈”的說法,家族社會地位顯赫。祖父沈林子,宋征虜將軍。父親沈璞,宋淮南太守,于元嘉末年被誅。沈約孤貧流離,篤志好學(xué),博通群籍,擅長詩文。歷仕宋、齊、梁三朝。在宋仕記室參軍、尚書度支郎。著有《晉書》、《宋書》、《齊紀(jì)》、《高祖紀(jì)》、《邇言》、《謚例》、《宋文章志》,并撰《四聲譜》。作品除《宋書》外,多已亡佚。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“納蘭性德《蝶戀花·眼底風(fēng)光留不住》”的原文翻譯
              2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻譯
              3、“朱淑真《菩薩蠻·山亭水榭秋方半》”的原文翻譯
              4、“李清照《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》”的原文翻譯
              5、“王昌齡《閨怨》”的原文翻譯
              為你推薦