吳文英《宴清都·連理海棠》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了吳文英《宴清都·連理海棠》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《宴清都·連理海棠》原文
《宴清都·連理海棠》
吳文英
繡幄鴛鴦柱,紅情密、膩云低護秦樹。芳根兼倚,花梢鈿合,錦屏人妒。東風睡足交枝,正夢枕瑤釵燕股。障滟蠟、滿照歡叢,嫠蟾冷落羞度。
人間萬感幽單,華清慣浴,春盎風露。連鬟并暖,同心共結(jié),向承恩處。憑誰為歌長恨?暗殿鎖、秋燈夜語。敘舊期、不負春盟,紅朝翠暮。
《宴清都·連理海棠》譯文
一棵棵連在一起的海棠樹干,好象是一對對相依的鴛鴦,花團錦簇。紅花開得茂盛,綠葉低垂,像似在護衛(wèi)著連理的海棠。美麗的樹根在地下相互交錯依靠,柔嫩的花梢如精美的盒扇般相互依傍,惹得深閨女子嫉妒感傷。和煦的春風中,海棠花像美人熟睡,倚臥在相交的花枝上,如同情人進入甜蜜的夢鄉(xiāng),形似燕尾的玉釵遺落枕旁。多情的人舉起紅蠟燭,照遍美麗的海棠,盡情游玩觀賞,月宮中孤居的嫦娥見此情景,更感幽怨哀傷。
人世間的許多人都感到孤單凄涼,有幾人能像楊貴妃那樣賜浴華清池,盡情地享受皇帝的雨露風光。他們在溫暖的芙蓉帳中,同心共結(jié),相依相傍,誓愿世世代代永不分離??蔀槭裁瓷纼擅C?,誰創(chuàng)作長恨歌,把綿綿此恨永久傳唱?幽暗的宮門緊鎖著,長夜孤獨凄涼很漫長,只能獨自對著一盞青燈訴說,盼望著佳人早日歸來,實現(xiàn)舊日愛情的盟誓,能雙雙化作這連理的海棠,海誓山盟,永不分
《宴清都·連理海棠》的注釋
宴清都:詞牌名。
繡幄鴛鴦柱:海棠全株花盛開時如繡幄,連理枝則如鴛鴦柱。
秦樹:秦中(今陜西省一帶)有雙株海棠。
鈿(diàn)合:盛珠寶首飾之盒,有上下兩扇。
錦屏人:富貴家女子。
交枝:枝柯相交。
燕股:玉釵兩股如燕尾。
滿照歡叢:夜晚用燭照花叢。
嫠蟾:嫦娥在月宮無夫,故稱嫠蟾。嫠(lí):寡婦。
華清:指貴妃曾浴于華清池。
春盎:春水盈滿。
連鬟:女子所梳雙髻,名同心結(jié)。
承恩:白居易《長恨歌》:“侍兒扶起嬌無力,始是新承恩澤時。”
歌長恨:指白居易《長恨歌》。
夜語:《長恨歌》:“七月七日長生殿,夜半無人私語時。在天愿作比翼鳥,在地愿為連理枝。天長地久有時盡,此恨綿綿無絕期。”
簡短詩意賞析
上闋從整體上描寫。“芳根”三句,由根到花梢進行局部觀照。再由其“連理”引出孤獨“錦屏人”的嫉妒,自然地過渡到抒寫閨怨。最后側(cè)面烘托,將海棠之美及“連理”的幸??坍嫷镁S妙維肖。下闋專詠人事。“華清慣浴”,將海棠與楊貴妃相比,將李、楊愛情,喻為連理海棠?;ㄅc人合寫,既詠物,又不局限于物,無處不詠人事是此詞一大特色。
作者簡介
吳文英(約1200~1260),字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數(shù)量豐沃,風格雅致,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隱”。而后世品評卻甚有爭論。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《蝶戀花·眼底風光留不住》”的原文翻譯
2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻譯
3、“朱淑真《菩薩蠻·山亭水榭秋方半》”的原文翻譯
4、“李清照《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》”的原文翻譯
5、“王昌齡《閨怨》”的原文翻譯

《宴清都·連理海棠》
吳文英
繡幄鴛鴦柱,紅情密、膩云低護秦樹。芳根兼倚,花梢鈿合,錦屏人妒。東風睡足交枝,正夢枕瑤釵燕股。障滟蠟、滿照歡叢,嫠蟾冷落羞度。
人間萬感幽單,華清慣浴,春盎風露。連鬟并暖,同心共結(jié),向承恩處。憑誰為歌長恨?暗殿鎖、秋燈夜語。敘舊期、不負春盟,紅朝翠暮。
《宴清都·連理海棠》譯文
一棵棵連在一起的海棠樹干,好象是一對對相依的鴛鴦,花團錦簇。紅花開得茂盛,綠葉低垂,像似在護衛(wèi)著連理的海棠。美麗的樹根在地下相互交錯依靠,柔嫩的花梢如精美的盒扇般相互依傍,惹得深閨女子嫉妒感傷。和煦的春風中,海棠花像美人熟睡,倚臥在相交的花枝上,如同情人進入甜蜜的夢鄉(xiāng),形似燕尾的玉釵遺落枕旁。多情的人舉起紅蠟燭,照遍美麗的海棠,盡情游玩觀賞,月宮中孤居的嫦娥見此情景,更感幽怨哀傷。
人世間的許多人都感到孤單凄涼,有幾人能像楊貴妃那樣賜浴華清池,盡情地享受皇帝的雨露風光。他們在溫暖的芙蓉帳中,同心共結(jié),相依相傍,誓愿世世代代永不分離??蔀槭裁瓷纼擅C?,誰創(chuàng)作長恨歌,把綿綿此恨永久傳唱?幽暗的宮門緊鎖著,長夜孤獨凄涼很漫長,只能獨自對著一盞青燈訴說,盼望著佳人早日歸來,實現(xiàn)舊日愛情的盟誓,能雙雙化作這連理的海棠,海誓山盟,永不分
《宴清都·連理海棠》的注釋
宴清都:詞牌名。
繡幄鴛鴦柱:海棠全株花盛開時如繡幄,連理枝則如鴛鴦柱。
秦樹:秦中(今陜西省一帶)有雙株海棠。
鈿(diàn)合:盛珠寶首飾之盒,有上下兩扇。
錦屏人:富貴家女子。
交枝:枝柯相交。
燕股:玉釵兩股如燕尾。
滿照歡叢:夜晚用燭照花叢。
嫠蟾:嫦娥在月宮無夫,故稱嫠蟾。嫠(lí):寡婦。
華清:指貴妃曾浴于華清池。
春盎:春水盈滿。
連鬟:女子所梳雙髻,名同心結(jié)。
承恩:白居易《長恨歌》:“侍兒扶起嬌無力,始是新承恩澤時。”
歌長恨:指白居易《長恨歌》。
夜語:《長恨歌》:“七月七日長生殿,夜半無人私語時。在天愿作比翼鳥,在地愿為連理枝。天長地久有時盡,此恨綿綿無絕期。”
簡短詩意賞析
上闋從整體上描寫。“芳根”三句,由根到花梢進行局部觀照。再由其“連理”引出孤獨“錦屏人”的嫉妒,自然地過渡到抒寫閨怨。最后側(cè)面烘托,將海棠之美及“連理”的幸??坍嫷镁S妙維肖。下闋專詠人事。“華清慣浴”,將海棠與楊貴妃相比,將李、楊愛情,喻為連理海棠?;ㄅc人合寫,既詠物,又不局限于物,無處不詠人事是此詞一大特色。
作者簡介
吳文英(約1200~1260),字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數(shù)量豐沃,風格雅致,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隱”。而后世品評卻甚有爭論。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《蝶戀花·眼底風光留不住》”的原文翻譯
2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻譯
3、“朱淑真《菩薩蠻·山亭水榭秋方半》”的原文翻譯
4、“李清照《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》”的原文翻譯
5、“王昌齡《閨怨》”的原文翻譯
上一篇:趙令畤《烏夜啼·春思》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表