最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            宋徵輿《蝶戀花·秋閨》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了宋徵輿《蝶戀花·秋閨》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            宋徵輿《蝶戀花·秋閨》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《蝶戀花·秋閨》原文

            《蝶戀花·秋閨》

            宋徵輿

            寶枕輕風(fēng)秋夢薄。紅斂雙蛾,顛倒垂金雀。新樣羅衣渾棄卻,猶尋舊日春衫著。

            偏是斷腸花不落。人苦傷心,鏡里顏非昨。曾誤當初青女約,只今霜夜思量著。
              《蝶戀花·秋閨》譯文

              秋夜臥枕而眠,輕風(fēng)中睡夢不安。愁鎖雙眉,金雀倒掛無心管。新式羅衣全不要,還尋著穿過去的衣衫。
             
              那芙蓉花偏偏不落,看著它令人愁腸寸斷。人因傷心而痛苦,鏡里容顏不像從前。當初誤了與霜雪之神的前約,如今只好忍受寒夜反思的熬煎。
              《蝶戀花·秋閨》的注釋

              秋夢薄:夢短易醒。秋,“秋閨”點題,明節(jié)令。此句言心神不寧,失眠。
             
              “紅斂”句:紅腫眼瞼,緊鎖雙眉。雙蛾:蛾喻眉毛。金雀:釵,金雀飾狀的發(fā)釵。
             
              羅衣:絲織綾羅所制衣衫。渾:全。春衫:相對于“羅衣”的布衫。“春”又與“秋”相對照,亦暗切題旨。青春衣衫實即“青衿”,秀才(諸生)服也。
             
              腸斷花回不落:意謂傷心人偏偏仍活著。斷腸花:暗翻李白《古風(fēng)》“朝為斷腸花,暮逐東流水”句意。
             
              青女:李商隱《霜月》詩:“青女素娥俱耐冷,月中霜里斗嬋娟”。青女為傳說中專司霜雪之神。“青女約”指相約如松柏之堅貞不屈。
              作者簡介

              宋徵輿(公元1618年—1667年)字直方,一字轅文,江蘇華亭人。生于明神宗萬歷四十六年,卒于清圣祖康熙六年,年五十歲。順治四年(公元一六四七年)進士。官至都察院左副都御史。徵輿為諸生時,與陳子龍、李雯等倡幾社,以古學(xué)相砥礪,故所作以博瞻見長,《四庫全書提要》云: “徵輿為諸生時,與陳子龍、李雯等以古學(xué)相砥礪,所作以博贍見長,其才氣睥睨一世 ,而精練不及子龍 ,故聲譽亦稍亞之云。”有《林屋文稿》十六卷,詩稿十四卷,《四庫總目》傳于世。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“納蘭性德《蝶戀花·眼底風(fēng)光留不住》”的原文翻譯
              2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻譯
              3、“朱淑真《菩薩蠻·山亭水榭秋方半》”的原文翻譯
              4、“李清照《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》”的原文翻譯
              5、“王昌齡《閨怨》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦