韋莊《小重山·一閉昭陽(yáng)春又春》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了韋莊《小重山·一閉昭陽(yáng)春又春》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《小重山·一閉昭陽(yáng)春又春》原文
《小重山·一閉昭陽(yáng)春又春》
韋莊
一閉昭陽(yáng)春又春。夜寒宮漏永,夢(mèng)君恩。臥思陳事暗銷(xiāo)魂。羅衣濕,紅袂有啼痕。
歌吹隔重閽。繞亭芳草綠,倚長(zhǎng)門(mén)。萬(wàn)般惆悵向誰(shuí)論?凝情立,宮殿欲黃昏。
《小重山·一閉昭陽(yáng)春又春》譯文
從那一次閉隔昭陽(yáng),冷居深宮,年復(fù)一年,春來(lái)春去,歲月飏逝。長(zhǎng)長(zhǎng)春夜,寒意料峭,直襲人心底。宮中清漏,點(diǎn)點(diǎn)滴滴,似乎永遠(yuǎn)沒(méi)有停止的時(shí)節(jié)?;秀敝杏只氐搅顺兄嫉臅r(shí)候,名花傾國(guó),君王笑看,玉樓金屋,笙歌遍徹,醒來(lái)卻是一夢(mèng)。往事不再,昨日如煙,回首只能獨(dú)自傷心淚下。
重重宮門(mén)之外傳來(lái)笙歌樂(lè)舞之聲,當(dāng)年也是這樣的熱鬧繁華。而此時(shí)宮門(mén)這邊,只有滿庭芳草,凄凄而生。獨(dú)倚長(zhǎng)門(mén),萬(wàn)般惆悵,脈脈此情,千回百轉(zhuǎn),只能獨(dú)自體味,誰(shuí)來(lái)傾聽(tīng)一個(gè)冷宮棄女的訴說(shuō)呢?凝情而立,又是落寞黃昏,又是寂寂長(zhǎng)夜,又是魂夢(mèng)傷心,又是依然的一天,一年,年復(fù)一年。
《小重山·一閉昭陽(yáng)春又春》的注釋
小重山:詞牌名。
昭陽(yáng):本漢代宮名,此借指王建之宮。春又春:過(guò)了一春又一春。
宮漏:古時(shí)宮中的銅壺滴漏計(jì)時(shí)。永:長(zhǎng),慢悠悠。
陳事:往事。
紅袂:紅袖。
歌吹:歌唱彈吹,泛指音樂(lè)之聲。重閽(hūn):宮門(mén)。屈原《離騷》:“吾令帝閽開(kāi)關(guān)兮,倚閶闔而望予。”閽,本指管理宮門(mén)開(kāi)閉之卒隸,后引申為宮門(mén)。“重閣”,言門(mén)有多層,故深遠(yuǎn)難入。
長(zhǎng)門(mén):漢代宮名,漢武帝皇后陳阿嬌失寵之后,退居長(zhǎng)門(mén)。司馬相如《長(zhǎng)門(mén)賦》,專(zhuān)寫(xiě)陳皇后失寵后的苦痛。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詞起句顯出一個(gè)失寵的宮女凄涼孤獨(dú)的影子。“春又春”,重復(fù)的兩個(gè)“春”字淡淡點(diǎn)出如水流逝的時(shí)光。春來(lái)了,春去了,草榮復(fù)枯,花謝花開(kāi),恍然中不知過(guò)了多少年月。春來(lái)了,萬(wàn)物復(fù)蘇,生命蓬勃,可是失寵的女子只能獨(dú)對(duì)凄然。春去復(fù)來(lái),青春一去不再。“夢(mèng)君恩”以下是對(duì)過(guò)去愛(ài)情的懷戀。前事歷歷,猶在眼前,臥思舊事,仍疑幻疑真。上片結(jié)尾兩句寫(xiě)夢(mèng)醒后的無(wú)望。由思而夢(mèng),由夢(mèng)而疑,由疑而絕望淚下,她曲折幽微的心里被細(xì)致入微,層次分明地刻畫(huà)出來(lái)。
作者簡(jiǎn)介
韋莊(約836年- 約910年),字端己,漢族,長(zhǎng)安杜陵(今中國(guó)陜西省西安市附近)人,晚唐詩(shī)人、詞人,五代時(shí)前蜀宰相。文昌右相韋待價(jià)七世孫、蘇州刺史韋應(yīng)物四世孫。韋莊工詩(shī),與溫庭筠同為“花間派”代表作家,并稱(chēng)“溫韋”。所著長(zhǎng)詩(shī)《秦婦吟》反映戰(zhàn)亂中婦女的不幸遭遇,在當(dāng)時(shí)頗負(fù)盛名,與《孔雀東南飛》《木蘭詩(shī)》并稱(chēng)“樂(lè)府三絕”。有《浣花集》十卷,后人又輯其詞作為《浣花詞》?!度圃?shī)》錄其詩(shī)三百一十六首。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《一落索·眉共春山爭(zhēng)秀》”的原文翻譯
2、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·淥水帶青潮》”的原文翻譯
3、“納蘭性德《采桑子·彤霞久絕飛瓊字》”的原文翻譯
4、“王維《寄荊州張丞相》”的原文翻譯
5、“蘇軾《蝶戀花·佳人》”的原文翻譯

《小重山·一閉昭陽(yáng)春又春》
韋莊
一閉昭陽(yáng)春又春。夜寒宮漏永,夢(mèng)君恩。臥思陳事暗銷(xiāo)魂。羅衣濕,紅袂有啼痕。
歌吹隔重閽。繞亭芳草綠,倚長(zhǎng)門(mén)。萬(wàn)般惆悵向誰(shuí)論?凝情立,宮殿欲黃昏。
《小重山·一閉昭陽(yáng)春又春》譯文
從那一次閉隔昭陽(yáng),冷居深宮,年復(fù)一年,春來(lái)春去,歲月飏逝。長(zhǎng)長(zhǎng)春夜,寒意料峭,直襲人心底。宮中清漏,點(diǎn)點(diǎn)滴滴,似乎永遠(yuǎn)沒(méi)有停止的時(shí)節(jié)?;秀敝杏只氐搅顺兄嫉臅r(shí)候,名花傾國(guó),君王笑看,玉樓金屋,笙歌遍徹,醒來(lái)卻是一夢(mèng)。往事不再,昨日如煙,回首只能獨(dú)自傷心淚下。
重重宮門(mén)之外傳來(lái)笙歌樂(lè)舞之聲,當(dāng)年也是這樣的熱鬧繁華。而此時(shí)宮門(mén)這邊,只有滿庭芳草,凄凄而生。獨(dú)倚長(zhǎng)門(mén),萬(wàn)般惆悵,脈脈此情,千回百轉(zhuǎn),只能獨(dú)自體味,誰(shuí)來(lái)傾聽(tīng)一個(gè)冷宮棄女的訴說(shuō)呢?凝情而立,又是落寞黃昏,又是寂寂長(zhǎng)夜,又是魂夢(mèng)傷心,又是依然的一天,一年,年復(fù)一年。
《小重山·一閉昭陽(yáng)春又春》的注釋
小重山:詞牌名。
昭陽(yáng):本漢代宮名,此借指王建之宮。春又春:過(guò)了一春又一春。
宮漏:古時(shí)宮中的銅壺滴漏計(jì)時(shí)。永:長(zhǎng),慢悠悠。
陳事:往事。
紅袂:紅袖。
歌吹:歌唱彈吹,泛指音樂(lè)之聲。重閽(hūn):宮門(mén)。屈原《離騷》:“吾令帝閽開(kāi)關(guān)兮,倚閶闔而望予。”閽,本指管理宮門(mén)開(kāi)閉之卒隸,后引申為宮門(mén)。“重閣”,言門(mén)有多層,故深遠(yuǎn)難入。
長(zhǎng)門(mén):漢代宮名,漢武帝皇后陳阿嬌失寵之后,退居長(zhǎng)門(mén)。司馬相如《長(zhǎng)門(mén)賦》,專(zhuān)寫(xiě)陳皇后失寵后的苦痛。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詞起句顯出一個(gè)失寵的宮女凄涼孤獨(dú)的影子。“春又春”,重復(fù)的兩個(gè)“春”字淡淡點(diǎn)出如水流逝的時(shí)光。春來(lái)了,春去了,草榮復(fù)枯,花謝花開(kāi),恍然中不知過(guò)了多少年月。春來(lái)了,萬(wàn)物復(fù)蘇,生命蓬勃,可是失寵的女子只能獨(dú)對(duì)凄然。春去復(fù)來(lái),青春一去不再。“夢(mèng)君恩”以下是對(duì)過(guò)去愛(ài)情的懷戀。前事歷歷,猶在眼前,臥思舊事,仍疑幻疑真。上片結(jié)尾兩句寫(xiě)夢(mèng)醒后的無(wú)望。由思而夢(mèng),由夢(mèng)而疑,由疑而絕望淚下,她曲折幽微的心里被細(xì)致入微,層次分明地刻畫(huà)出來(lái)。
作者簡(jiǎn)介
韋莊(約836年- 約910年),字端己,漢族,長(zhǎng)安杜陵(今中國(guó)陜西省西安市附近)人,晚唐詩(shī)人、詞人,五代時(shí)前蜀宰相。文昌右相韋待價(jià)七世孫、蘇州刺史韋應(yīng)物四世孫。韋莊工詩(shī),與溫庭筠同為“花間派”代表作家,并稱(chēng)“溫韋”。所著長(zhǎng)詩(shī)《秦婦吟》反映戰(zhàn)亂中婦女的不幸遭遇,在當(dāng)時(shí)頗負(fù)盛名,與《孔雀東南飛》《木蘭詩(shī)》并稱(chēng)“樂(lè)府三絕”。有《浣花集》十卷,后人又輯其詞作為《浣花詞》?!度圃?shī)》錄其詩(shī)三百一十六首。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《一落索·眉共春山爭(zhēng)秀》”的原文翻譯
2、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·淥水帶青潮》”的原文翻譯
3、“納蘭性德《采桑子·彤霞久絕飛瓊字》”的原文翻譯
4、“王維《寄荊州張丞相》”的原文翻譯
5、“蘇軾《蝶戀花·佳人》”的原文翻譯
上一篇:謝逸《卜算子·煙雨冪橫塘》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表