魏夫人《點絳唇·波上清風(fēng)》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了魏夫人《點絳唇·波上清風(fēng)》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《點絳唇·波上清風(fēng)》原文
《點絳唇·波上清風(fēng)》
魏夫人
波上清風(fēng),畫船明月人歸后。漸消殘酒,獨自憑欄久。
聚散匆匆,此恨年年有。重回首,淡煙疏柳,隱隱蕪城漏。
《點絳唇·波上清風(fēng)》譯文
水上清風(fēng)徐徐波平浪靜,在畫船上宴飲話別好友,直到天色傍晚歸來之后,日間酒意漸消離恨涌心頭。獨自憑欄遠望很久很久。
人生歡聚離散來去匆匆,這種離愁別恨年年都有,人人都不堪重回首。天邊云煙迷茫稀疏楊柳,隱隱傳來聲聲蕪城更漏。
《點絳唇·波上清風(fēng)》的注釋
畫船:裝飾華麗的游船。
殘酒:指殘留的醉意。
獨自憑欄久:一個人依憑著欄桿站了很長時間。
聚:團聚、相聚。
散:離散、分手。
回首:回顧、回憶。
隱隱:隱約。
蕪(wú)城:即廣陵城,今江蘇揚州。曾在戰(zhàn)亂中荒蕪,鮑照為之作《蕪城賦》,故稱蕪城。這里指游人所去的地方。
漏:指更漏,古代的報時器。
簡短詩意賞析
詞的上片由景物引出人物。下片換頭寫“獨自憑欄”的思緒。此篇詞寫月夜送別,側(cè)重點在居者的憂思,別后月夜的佇望和凝想,詞中對女主人公自我形象的描寫著墨不多,攝取清風(fēng)、明月、淡煙、疏柳、隱隱鼓漏等清麗秀逸的景物來襯映烘托,創(chuàng)造出一個優(yōu)美的意境,從而使詞人深情誠篤的心靈也宛然在目。
作者簡介
魏夫人,名玩,字玉汝,北宋女詞人。乃曾布之妻,魏泰之姊,封魯國夫人。襄陽(今湖北襄陽市)人。生卒年不詳,生平亦無可考。魏夫人的文學(xué)創(chuàng)作在宋代頗負盛名,朱熹甚至將她與李清照并提(《詞綜》卷二十五),亦在《朱子語類》卷一四零中云:“本朝婦人能文,只有李易安與魏夫人”,曾著有《魏夫人集》?,F(xiàn)存作品僅有詩1首,詠項羽、虞姬事,題作《虞美人草行》(《詩話總龜》卷二十一);詞10余首,周泳先輯為《魯國夫人詞》。周泳先輯為《魯國夫人詞》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“韓偓《浣溪沙·宿醉離愁慢髻鬟》”的原文翻譯
2、“孫道絢《南鄉(xiāng)子·春閨》”的原文翻譯
3、“龔翔麟《菩薩蠻·題畫》”的原文翻譯
4、“王之道《如夢令·一晌凝情無語》”的原文翻譯
5、“王國維《點絳唇·厚地高天》”的原文翻譯
《點絳唇·波上清風(fēng)》
魏夫人
波上清風(fēng),畫船明月人歸后。漸消殘酒,獨自憑欄久。
聚散匆匆,此恨年年有。重回首,淡煙疏柳,隱隱蕪城漏。
《點絳唇·波上清風(fēng)》譯文
水上清風(fēng)徐徐波平浪靜,在畫船上宴飲話別好友,直到天色傍晚歸來之后,日間酒意漸消離恨涌心頭。獨自憑欄遠望很久很久。
人生歡聚離散來去匆匆,這種離愁別恨年年都有,人人都不堪重回首。天邊云煙迷茫稀疏楊柳,隱隱傳來聲聲蕪城更漏。
《點絳唇·波上清風(fēng)》的注釋
畫船:裝飾華麗的游船。
殘酒:指殘留的醉意。
獨自憑欄久:一個人依憑著欄桿站了很長時間。
聚:團聚、相聚。
散:離散、分手。
回首:回顧、回憶。
隱隱:隱約。
蕪(wú)城:即廣陵城,今江蘇揚州。曾在戰(zhàn)亂中荒蕪,鮑照為之作《蕪城賦》,故稱蕪城。這里指游人所去的地方。
漏:指更漏,古代的報時器。
簡短詩意賞析
詞的上片由景物引出人物。下片換頭寫“獨自憑欄”的思緒。此篇詞寫月夜送別,側(cè)重點在居者的憂思,別后月夜的佇望和凝想,詞中對女主人公自我形象的描寫著墨不多,攝取清風(fēng)、明月、淡煙、疏柳、隱隱鼓漏等清麗秀逸的景物來襯映烘托,創(chuàng)造出一個優(yōu)美的意境,從而使詞人深情誠篤的心靈也宛然在目。
作者簡介
魏夫人,名玩,字玉汝,北宋女詞人。乃曾布之妻,魏泰之姊,封魯國夫人。襄陽(今湖北襄陽市)人。生卒年不詳,生平亦無可考。魏夫人的文學(xué)創(chuàng)作在宋代頗負盛名,朱熹甚至將她與李清照并提(《詞綜》卷二十五),亦在《朱子語類》卷一四零中云:“本朝婦人能文,只有李易安與魏夫人”,曾著有《魏夫人集》?,F(xiàn)存作品僅有詩1首,詠項羽、虞姬事,題作《虞美人草行》(《詩話總龜》卷二十一);詞10余首,周泳先輯為《魯國夫人詞》。周泳先輯為《魯國夫人詞》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“韓偓《浣溪沙·宿醉離愁慢髻鬟》”的原文翻譯
2、“孫道絢《南鄉(xiāng)子·春閨》”的原文翻譯
3、“龔翔麟《菩薩蠻·題畫》”的原文翻譯
4、“王之道《如夢令·一晌凝情無語》”的原文翻譯
5、“王國維《點絳唇·厚地高天》”的原文翻譯
上一篇:周紫芝《踏莎行·情似游絲》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表