最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            項(xiàng)鴻祚《太常引·客中聞歌》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了項(xiàng)鴻祚《太常引·客中聞歌》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            項(xiàng)鴻祚《太常引·客中聞歌》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《太常引·客中聞歌》原文

            《太常引·客中聞歌》

            項(xiàng)鴻祚

            杏花開(kāi)了燕飛忙,正是好春光。偏是好春光,者幾日、風(fēng)凄雨涼。

            楊枝飄泊,桃根嬌小,獨(dú)自個(gè)思量。剛待不思量,吹一片、簫聲過(guò)墻。
              《太常引·客中聞歌》譯文

              正值杏花開(kāi)放,燕子也飛來(lái)飛去的忙碌,這一切都顯出春景的美。偏偏就因?yàn)榇汗饨k麗,這幾日中,風(fēng)的號(hào)子是那么的凄涼,雨打在身上也是那么的冷。
             
              楊柳的枝葉四處飄散,桃樹(shù)與銀杏樹(shù)上的花苞、葉兒依舊玲瓏嬌小。我獨(dú)自一人站在這景中想自己的心事。剛剛等到我停止了心頭的思緒,風(fēng)將一片簫聲吹過(guò)墻來(lái),又惹動(dòng)我的思緒。
              《太常引·客中聞歌》的注釋

              者:猶“這”。
             
              楊枝:唐詩(shī)人白居易侍妾樊素,因善歌《楊柳枝》得名。
             
              桃根:晉代王獻(xiàn)之妾桃葉之妹。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              此詞上片先寫杏放燕飛,春光大好,繼以“偏是”轉(zhuǎn)至“風(fēng)凄雨涼”;下片寫柳飄桃小,獨(dú)自思量,繼以“剛待”折入“簫聲過(guò)墻”;委婉曲折,乍斷又繼。末三句意與李清照《一剪梅》“此情無(wú)計(jì)可消除,才下眉頭,卻上心頭”正同。

              作者簡(jiǎn)介

              項(xiàng)鴻祚(1798~1835)清代詞人。原名繼章,后改名廷紀(jì),字蓮生。錢塘(今浙江杭州)人。道光十二年(1832)舉人,兩應(yīng)進(jìn)士試不第,窮愁而卒,年僅三十八歲。家世業(yè)鹽筴,巨富,至君漸落。鴻祚一生,大似納蘭性德。他與龔自珍同時(shí)為“西湖雙杰”。其詞多表現(xiàn)抑郁、感傷之情,著有《憶云詞甲乙丙丁稿》4卷,《補(bǔ)遺》1卷,有光緒癸巳錢塘榆園叢刻本。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“吳文英《望江南·三月暮》”的原文翻譯
              2、“歐陽(yáng)修《采桑子·群芳過(guò)后西湖好》”的原文翻譯
              3、“柳永《定風(fēng)波·自春來(lái)》”的原文翻譯
              4、“李清照《念奴嬌·春情》”的原文翻譯
              5、“楊慎《鷓鴣天·元宵后獨(dú)酌》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦