盧祖皋《謁金門·閑院宇》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了盧祖皋《謁金門·閑院宇》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《謁金門·閑院宇》原文
《謁金門·閑院宇》
盧祖皋
閑院宇。獨(dú)自行來行去。花片無聲簾外雨。峭寒生碧樹。
做弄清明時(shí)序。料理春酲情緒。憶得歸時(shí)停棹處。畫橋看落絮。
《謁金門·閑院宇》的注釋
峭寒:嚴(yán)寒。
做弄:故意播弄。
簡短詩意賞析
這首小令,寫惜春傷別情緒。上片寫庭院春景。簾外細(xì)雨,落花無聲。獨(dú)自徘徊,寒生碧樹。下片抒情。清明時(shí)節(jié),風(fēng)雨無情,憶得歸時(shí),畫橋停棹,正滿眼落花飛絮,春將盡矣。全詞婉秀淡雅,柔媚多姿。表現(xiàn)了“蒲江詞”的風(fēng)格。
作者簡介
盧祖皋(約1174—1224),字申之,一字次夔,號蒲江,永嘉(今屬浙江)人。南宋慶元五年(1199)中進(jìn)士,初任淮南西路池州教授。今詩集不傳,遺著有《蒲江詞稿》一卷,刊入“彊村叢書”,凡96闋。詩作大多遺失,唯《宋詩記事》、《東甌詩集》尚存近體詩8首。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“吳文英《望江南·三月暮》”的原文翻譯
2、“歐陽修《采桑子·群芳過后西湖好》”的原文翻譯
3、“柳永《定風(fēng)波·自春來》”的原文翻譯
4、“李清照《念奴嬌·春情》”的原文翻譯
5、“楊慎《鷓鴣天·元宵后獨(dú)酌》”的原文翻譯

《謁金門·閑院宇》
盧祖皋
閑院宇。獨(dú)自行來行去。花片無聲簾外雨。峭寒生碧樹。
做弄清明時(shí)序。料理春酲情緒。憶得歸時(shí)停棹處。畫橋看落絮。
《謁金門·閑院宇》的注釋
峭寒:嚴(yán)寒。
做弄:故意播弄。
簡短詩意賞析
這首小令,寫惜春傷別情緒。上片寫庭院春景。簾外細(xì)雨,落花無聲。獨(dú)自徘徊,寒生碧樹。下片抒情。清明時(shí)節(jié),風(fēng)雨無情,憶得歸時(shí),畫橋停棹,正滿眼落花飛絮,春將盡矣。全詞婉秀淡雅,柔媚多姿。表現(xiàn)了“蒲江詞”的風(fēng)格。
作者簡介
盧祖皋(約1174—1224),字申之,一字次夔,號蒲江,永嘉(今屬浙江)人。南宋慶元五年(1199)中進(jìn)士,初任淮南西路池州教授。今詩集不傳,遺著有《蒲江詞稿》一卷,刊入“彊村叢書”,凡96闋。詩作大多遺失,唯《宋詩記事》、《東甌詩集》尚存近體詩8首。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“吳文英《望江南·三月暮》”的原文翻譯
2、“歐陽修《采桑子·群芳過后西湖好》”的原文翻譯
3、“柳永《定風(fēng)波·自春來》”的原文翻譯
4、“李清照《念奴嬌·春情》”的原文翻譯
5、“楊慎《鷓鴣天·元宵后獨(dú)酌》”的原文翻譯
上一篇:周之琦《好事近·杭葦岸才登》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表