張泌《南歌子·柳色遮樓暗》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了張泌《南歌子·柳色遮樓暗》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《南歌子·柳色遮樓暗》原文
《南歌子·柳色遮樓暗》
張泌
柳色遮樓暗,桐花落砌香。畫堂開處遠風涼。高卷水晶簾額、襯斜陽。
《南歌子·柳色遮樓暗》的注釋
砌:臺階。
水精:即水晶,光亮透明的物體。水精簾:透明精致的珠簾。
簡短詩意賞析
此詞創(chuàng)設(shè)了這樣的意境:春天又到江南,楊柳遮樓,落花飄香,畫堂春風,景色撩人。而眼前珠簾高卷,斜陽夕照,更使人情思綿綿,無法排遣。這首小詞通篇寫景,委婉含蓄地透露了人物的感情,正所謂“狀難寫之景如在目前,含不盡之意見于言外”,給人以美的藝術(shù)享受。
作者簡介
張泌(bì)(生卒年不詳),《全唐詩》作曰字子澄,安徽淮南人。五代后蜀詞人。是花間派的代表人物之一。其詞用字工煉,章法巧妙,描繪細膩,用語流便。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“吳文英《望江南·三月暮》”的原文翻譯
2、“歐陽修《采桑子·群芳過后西湖好》”的原文翻譯
3、“柳永《定風波·自春來》”的原文翻譯
4、“李清照《念奴嬌·春情》”的原文翻譯
5、“楊慎《鷓鴣天·元宵后獨酌》”的原文翻譯

《南歌子·柳色遮樓暗》
張泌
柳色遮樓暗,桐花落砌香。畫堂開處遠風涼。高卷水晶簾額、襯斜陽。
《南歌子·柳色遮樓暗》的注釋
砌:臺階。
水精:即水晶,光亮透明的物體。水精簾:透明精致的珠簾。
簡短詩意賞析
此詞創(chuàng)設(shè)了這樣的意境:春天又到江南,楊柳遮樓,落花飄香,畫堂春風,景色撩人。而眼前珠簾高卷,斜陽夕照,更使人情思綿綿,無法排遣。這首小詞通篇寫景,委婉含蓄地透露了人物的感情,正所謂“狀難寫之景如在目前,含不盡之意見于言外”,給人以美的藝術(shù)享受。
作者簡介
張泌(bì)(生卒年不詳),《全唐詩》作曰字子澄,安徽淮南人。五代后蜀詞人。是花間派的代表人物之一。其詞用字工煉,章法巧妙,描繪細膩,用語流便。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“吳文英《望江南·三月暮》”的原文翻譯
2、“歐陽修《采桑子·群芳過后西湖好》”的原文翻譯
3、“柳永《定風波·自春來》”的原文翻譯
4、“李清照《念奴嬌·春情》”的原文翻譯
5、“楊慎《鷓鴣天·元宵后獨酌》”的原文翻譯
上一篇:賀鑄《薄幸·淡妝多態(tài)》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表