最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            毛滂《生查子·富陽道中》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了毛滂《生查子·富陽道中》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            毛滂《生查子·富陽道中》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《生查子·富陽道中》原文

            《生查子·富陽道中》

            毛滂

            春晚出小城,落日行江岸。人不共潮來,香亦臨風散。

            花謝小妝殘,鶯困清歌斷。行雨夢魂消,飛絮心情亂。
              《生查子·富陽道中》譯文

              春日傍晚離開富陽城關(guān),踏著落日走在富春江畔。錢江潮水不能將心上人帶來,她臨風為我祈禱香煙也已飄散。
             
              凋謝的花枝是她憔悴的嬌容,黃鶯困懶是她弦絕歌斷。一夜雨聲使我輾轉(zhuǎn)無眠,天睛絮飛攪得我心煩意亂。
              《生查子·富陽道中》的注釋

              生查子:原為唐教坊曲名,后用為詞牌名?!蹲鹎凹纷ⅲ弘p調(diào)。元高拭詞注:南呂宮。四十字,上下片格式相同,各兩仄韻,上去通押。
             
              富陽:今富陽市,位于杭州西南,富春江下游。
             
              共潮來:心愛的人和潮水一起到來。香:祈祝燃香的輕煙。
             
              “花謝”二句:睹物恩人,從而產(chǎn)生設(shè)想。
             
              行雨:春雨淅瀝。飛絮:柳絮飛飄。
              簡短詩意賞析

              作者思人之痛苦,念己之悲涼,瞻前則渺渺,顧后亦茫茫,這百感交集、愁腸百結(jié)的難言之隱,用一個“亂”字作結(jié),則通篇的睛目即現(xiàn)。心亂如麻,難以梳理;心亂如潮,無法平靜,在詞人的眼里,大自然的春天、花鳥、山水、風雨、柳絮等等毫無美感,只平添迷離惝恍、凄惻悲涼,惱人煩亂。這首詞在寫作上的高妙就在于,通篇無一句不愁,而無一句有“愁”字。用景物喻人物,做到物我雙會,情景交融的藝術(shù)表現(xiàn)力。

              作者簡介

              毛滂(1056——?約1124), 字澤民,衢州江山石門(今浙江衢州)人。北宋詞人。生于“天下文宗儒師”世家。父維瞻、伯維藩、叔維甫皆為進士。他自幼酷愛詩文詞賦,北宋元豐二年(1079),與西安(今浙江衢州)趙英結(jié)為伉儷。毛滂詩詞被時人評為“豪放恣肆”,“自成一家”。元祐四年(1089)所作《惜分飛·富陽僧舍代作別語》小詞結(jié)尾“今夜山深處,斷魂分付潮回去”,南宋周輝認為含蓄情醇“語盡而意不盡,意盡而情不盡”。有《東堂集》十卷和《東堂詞》一卷傳世。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“吳文英《望江南·三月暮》”的原文翻譯
              2、“歐陽修《采桑子·群芳過后西湖好》”的原文翻譯
              3、“柳永《定風波·自春來》”的原文翻譯
              4、“李清照《念奴嬌·春情》”的原文翻譯
              5、“楊慎《鷓鴣天·元宵后獨酌》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦