王士禎《浣溪沙·紅橋》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了王士禎《浣溪沙·紅橋》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《浣溪沙·紅橋》原文
《浣溪沙·紅橋》
王士禎
白鳥朱荷引畫橈,垂楊影里見紅橋,欲尋往事已魂消。
遙指平山山外路,斷鴻無數(shù)水迢迢,新愁分付廣陵潮。
《浣溪沙·紅橋》譯文
白的鳥兒,紅的荷花,把我的畫船引導(dǎo);只見水里的垂楊影里,還有彎彎的紅橋;我想追尋這里有過的往事,卻禁不住已黯然魂消。
遠(yuǎn)望蜀岡上的平山堂,只見平山堂外路茫茫;天空有無數(shù)失群的大雁,江水流向遠(yuǎn)方;我心中涌出了無數(shù)新愁,卻只能把它交給廣陵潮水,因?yàn)樗懫鸱统彼粯印?br /> 《浣溪沙·紅橋》的注釋
紅橋:在江蘇揚(yáng)州,明末建成。橋上朱欄數(shù)丈,周圍荷香柳色,為揚(yáng)州一景。
橈:船槳,此指船。
平山:指平山堂,揚(yáng)州游覽勝地。
斷鴻:失群的孤雁。
廣陵:即揚(yáng)州。
簡(jiǎn)短詩意賞析
此詞寫舟中觀看紅橋景色,抒發(fā)懷古之幽思。上片寫美景誘人。白鳥朱荷,碧波蕩漾,畫舫悠游,光艷照人。面對(duì)綠柳紅橋,不禁思緒萬千?;仡櫷?,怎不令人黯然消魂!下片借眼前景物,抒發(fā)感懷。放眼遠(yuǎn)望,平山山外路漫漫,江潮洶涌水迢迢。無數(shù)失群孤雁,空中徘徊。這凄涼景色,勾起了無數(shù)新愁。無法排遣,只好付于廣陵潮水。通篇含蓄、有神韻。
作者簡(jiǎn)介
王士禎(1634—1711),原名王士禛,字子真、貽上,號(hào)阮亭,又號(hào)漁洋山人,人稱王漁洋,謚文簡(jiǎn)。新城(今山東桓臺(tái)縣)人,常自稱濟(jì)南人,清初杰出詩人、學(xué)者、文學(xué)家。博學(xué)好古,能鑒別書、畫、鼎彝之屬,精金石篆刻,詩為一代宗匠,與朱彝尊并稱。書法高秀似晉人??滴鯐r(shí)繼錢謙益而主盟詩壇。論詩創(chuàng)神韻說。早年詩作清麗澄淡,中年以后轉(zhuǎn)為蒼勁。擅長(zhǎng)各體,尤工七絕。但未能擺脫明七子摹古馀習(xí),時(shí)人誚之為“清秀李于麟”,然傳其衣缽者不少。好為筆記,有《池北偶談》、《古夫于亭雜錄》、《香祖筆記》等,然辨駁議論多錯(cuò)愕、失當(dāng)。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“吳文英《望江南·三月暮》”的原文翻譯
2、“歐陽修《采桑子·群芳過后西湖好》”的原文翻譯
3、“柳永《定風(fēng)波·自春來》”的原文翻譯
4、“李清照《念奴嬌·春情》”的原文翻譯
5、“楊慎《鷓鴣天·元宵后獨(dú)酌》”的原文翻譯

《浣溪沙·紅橋》
王士禎
白鳥朱荷引畫橈,垂楊影里見紅橋,欲尋往事已魂消。
遙指平山山外路,斷鴻無數(shù)水迢迢,新愁分付廣陵潮。
《浣溪沙·紅橋》譯文
白的鳥兒,紅的荷花,把我的畫船引導(dǎo);只見水里的垂楊影里,還有彎彎的紅橋;我想追尋這里有過的往事,卻禁不住已黯然魂消。
遠(yuǎn)望蜀岡上的平山堂,只見平山堂外路茫茫;天空有無數(shù)失群的大雁,江水流向遠(yuǎn)方;我心中涌出了無數(shù)新愁,卻只能把它交給廣陵潮水,因?yàn)樗懫鸱统彼粯印?br /> 《浣溪沙·紅橋》的注釋
紅橋:在江蘇揚(yáng)州,明末建成。橋上朱欄數(shù)丈,周圍荷香柳色,為揚(yáng)州一景。
橈:船槳,此指船。
平山:指平山堂,揚(yáng)州游覽勝地。
斷鴻:失群的孤雁。
廣陵:即揚(yáng)州。
簡(jiǎn)短詩意賞析
此詞寫舟中觀看紅橋景色,抒發(fā)懷古之幽思。上片寫美景誘人。白鳥朱荷,碧波蕩漾,畫舫悠游,光艷照人。面對(duì)綠柳紅橋,不禁思緒萬千?;仡櫷?,怎不令人黯然消魂!下片借眼前景物,抒發(fā)感懷。放眼遠(yuǎn)望,平山山外路漫漫,江潮洶涌水迢迢。無數(shù)失群孤雁,空中徘徊。這凄涼景色,勾起了無數(shù)新愁。無法排遣,只好付于廣陵潮水。通篇含蓄、有神韻。
作者簡(jiǎn)介
王士禎(1634—1711),原名王士禛,字子真、貽上,號(hào)阮亭,又號(hào)漁洋山人,人稱王漁洋,謚文簡(jiǎn)。新城(今山東桓臺(tái)縣)人,常自稱濟(jì)南人,清初杰出詩人、學(xué)者、文學(xué)家。博學(xué)好古,能鑒別書、畫、鼎彝之屬,精金石篆刻,詩為一代宗匠,與朱彝尊并稱。書法高秀似晉人??滴鯐r(shí)繼錢謙益而主盟詩壇。論詩創(chuàng)神韻說。早年詩作清麗澄淡,中年以后轉(zhuǎn)為蒼勁。擅長(zhǎng)各體,尤工七絕。但未能擺脫明七子摹古馀習(xí),時(shí)人誚之為“清秀李于麟”,然傳其衣缽者不少。好為筆記,有《池北偶談》、《古夫于亭雜錄》、《香祖筆記》等,然辨駁議論多錯(cuò)愕、失當(dāng)。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“吳文英《望江南·三月暮》”的原文翻譯
2、“歐陽修《采桑子·群芳過后西湖好》”的原文翻譯
3、“柳永《定風(fēng)波·自春來》”的原文翻譯
4、“李清照《念奴嬌·春情》”的原文翻譯
5、“楊慎《鷓鴣天·元宵后獨(dú)酌》”的原文翻譯
上一篇:楊基《菩薩蠻·水晶簾外娟娟月》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表