《魚游春水·秦樓東風里》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了《魚游春水·秦樓東風里》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《魚游春水·秦樓東風里》原文
《魚游春水·秦樓東風里》
秦樓東風里,燕子還來尋舊壘。馀寒猶峭,紅日薄侵羅綺。嫩草方抽碧玉茵,媚柳輕窣黃金蕊。鶯囀上林,魚游春水。
幾曲闌干遍倚,又是一番新桃李。佳人應(yīng)怪歸遲,梅妝淚洗。鳳簫聲絕沉孤雁,望斷清波無雙鯉。云山萬重,寸心千里。
《魚游春水·秦樓東風里》譯文
秦樓聳立在這寒冷的東風中,燕子從南方歸來還在尋找去年的巢穴。春天來了,剩下的寒意卻久久不愿離開,風還是一樣的尖厲,紅色的太陽懶懶的照耀著衣服,絲毫感受不到暖意。戶外的嫩草,剛剛抽出白色的小芽兒,嫵媚的柳樹也突然生出了金色的蕊??罩械狞S鶯在林中歡唱,游魚也暢游在這春水之中。
唱著歌,寂寞的倚遍了秦樓的闌干,看桃李又換了一番新花新葉。佳人應(yīng)該責怪遲遲未歸的意中人,涂了脂粉的臉上流下了眼淚。意中人離開之后,就渺無音訊,看這清澈的水中,也沒有一對恩愛的錦鯉。但是,即使男方相隔云山萬重,佳人的心還是神馳千里之外,縈繞在他的身邊。
《魚游春水·秦樓東風里》的注釋
魚游春水:雙調(diào)八十九字,前后段各八句、五仄韻,無名氏作。
舊壘:去年的巢穴。
馀寒:剩下的寒意。
峭:尖厲。
羅綺:衣服。
玉茵:剛出的小芽兒。
媚柳:柔媚的柳條。
窣(sū):突然鉆出來。
囀:形容鳥婉轉(zhuǎn)地叫。
魚游春水:游魚也暢游在這春水之中。
新桃李:新花嫩葉。
梅妝:脂粉。
雙鯉:謂書札也。
簡短詩意賞析
這是一首閨怨詞,寫的是一位少婦春日懷念遠人的情態(tài)、心理,景物描寫和人物刻畫都顯出相當?shù)墓αΓ欢一ハ嘤骋r,構(gòu)成了完整的意境。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“吳文英《望江南·三月暮》”的原文翻譯
2、“歐陽修《采桑子·群芳過后西湖好》”的原文翻譯
3、“柳永《定風波·自春來》”的原文翻譯
4、“李清照《念奴嬌·春情》”的原文翻譯
5、“楊慎《鷓鴣天·元宵后獨酌》”的原文翻譯
《魚游春水·秦樓東風里》
秦樓東風里,燕子還來尋舊壘。馀寒猶峭,紅日薄侵羅綺。嫩草方抽碧玉茵,媚柳輕窣黃金蕊。鶯囀上林,魚游春水。
幾曲闌干遍倚,又是一番新桃李。佳人應(yīng)怪歸遲,梅妝淚洗。鳳簫聲絕沉孤雁,望斷清波無雙鯉。云山萬重,寸心千里。
《魚游春水·秦樓東風里》譯文
秦樓聳立在這寒冷的東風中,燕子從南方歸來還在尋找去年的巢穴。春天來了,剩下的寒意卻久久不愿離開,風還是一樣的尖厲,紅色的太陽懶懶的照耀著衣服,絲毫感受不到暖意。戶外的嫩草,剛剛抽出白色的小芽兒,嫵媚的柳樹也突然生出了金色的蕊??罩械狞S鶯在林中歡唱,游魚也暢游在這春水之中。
唱著歌,寂寞的倚遍了秦樓的闌干,看桃李又換了一番新花新葉。佳人應(yīng)該責怪遲遲未歸的意中人,涂了脂粉的臉上流下了眼淚。意中人離開之后,就渺無音訊,看這清澈的水中,也沒有一對恩愛的錦鯉。但是,即使男方相隔云山萬重,佳人的心還是神馳千里之外,縈繞在他的身邊。
《魚游春水·秦樓東風里》的注釋
魚游春水:雙調(diào)八十九字,前后段各八句、五仄韻,無名氏作。
舊壘:去年的巢穴。
馀寒:剩下的寒意。
峭:尖厲。
羅綺:衣服。
玉茵:剛出的小芽兒。
媚柳:柔媚的柳條。
窣(sū):突然鉆出來。
囀:形容鳥婉轉(zhuǎn)地叫。
魚游春水:游魚也暢游在這春水之中。
新桃李:新花嫩葉。
梅妝:脂粉。
雙鯉:謂書札也。
簡短詩意賞析
這是一首閨怨詞,寫的是一位少婦春日懷念遠人的情態(tài)、心理,景物描寫和人物刻畫都顯出相當?shù)墓αΓ欢一ハ嘤骋r,構(gòu)成了完整的意境。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“吳文英《望江南·三月暮》”的原文翻譯
2、“歐陽修《采桑子·群芳過后西湖好》”的原文翻譯
3、“柳永《定風波·自春來》”的原文翻譯
4、“李清照《念奴嬌·春情》”的原文翻譯
5、“楊慎《鷓鴣天·元宵后獨酌》”的原文翻譯
上一篇:李存勖《一葉落·一葉落》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表