張翥《踏莎行·芳草平沙》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了張翥《踏莎行·芳草平沙》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《踏莎行·芳草平沙》原文
《踏莎行·芳草平沙》
張翥
芳草平沙,斜陽遠(yuǎn)樹,無情桃葉江頭渡。醉來扶上木蘭舟,將愁不去將人去。
薄劣?xùn)|風(fēng),夭斜落絮,明朝重覓吹笙路。碧云紅雨小樓空,春光已到銷魂處。
《踏莎行·芳草平沙》的注釋
①平沙:曠野。
②將:送。
簡短詩意賞析
這是一首暮春送別詞。上片寫江頭送別情景。扶醉登舟,人去之后,只有“愁”留了下來。下片寫別后情景。落花飛絮,東風(fēng)薄劣。春光將盡,人去樓空。全詞凄婉纏綿,余意不盡。
作者簡介
張翥(1287~1368) 元代詩人。字仲舉,晉寧(今山西臨汾)人。少年時(shí)四處游蕩,后隨著名文人李存讀書,十分勤奮。其父調(diào)官杭州,又有機(jī)會(huì)隨仇遠(yuǎn)學(xué)習(xí),因此詩文都寫得出色,漸有名氣。張翥有一段時(shí)間隱居揚(yáng)州,至正初年(1341)被任命為國子助教。后來升至翰林學(xué)士承旨。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“吳文英《望江南·三月暮》”的原文翻譯
2、“歐陽修《采桑子·群芳過后西湖好》”的原文翻譯
3、“柳永《定風(fēng)波·自春來》”的原文翻譯
4、“李清照《念奴嬌·春情》”的原文翻譯
5、“楊慎《鷓鴣天·元宵后獨(dú)酌》”的原文翻譯

《踏莎行·芳草平沙》
張翥
芳草平沙,斜陽遠(yuǎn)樹,無情桃葉江頭渡。醉來扶上木蘭舟,將愁不去將人去。
薄劣?xùn)|風(fēng),夭斜落絮,明朝重覓吹笙路。碧云紅雨小樓空,春光已到銷魂處。
《踏莎行·芳草平沙》的注釋
①平沙:曠野。
②將:送。
簡短詩意賞析
這是一首暮春送別詞。上片寫江頭送別情景。扶醉登舟,人去之后,只有“愁”留了下來。下片寫別后情景。落花飛絮,東風(fēng)薄劣。春光將盡,人去樓空。全詞凄婉纏綿,余意不盡。
作者簡介
張翥(1287~1368) 元代詩人。字仲舉,晉寧(今山西臨汾)人。少年時(shí)四處游蕩,后隨著名文人李存讀書,十分勤奮。其父調(diào)官杭州,又有機(jī)會(huì)隨仇遠(yuǎn)學(xué)習(xí),因此詩文都寫得出色,漸有名氣。張翥有一段時(shí)間隱居揚(yáng)州,至正初年(1341)被任命為國子助教。后來升至翰林學(xué)士承旨。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“吳文英《望江南·三月暮》”的原文翻譯
2、“歐陽修《采桑子·群芳過后西湖好》”的原文翻譯
3、“柳永《定風(fēng)波·自春來》”的原文翻譯
4、“李清照《念奴嬌·春情》”的原文翻譯
5、“楊慎《鷓鴣天·元宵后獨(dú)酌》”的原文翻譯
上一篇:沈蔚《菩薩蠻·落花迤邐層陰少》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表