完顏璹《朝中措·襄陽古道灞陵橋》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了完顏璹《朝中措·襄陽古道灞陵橋》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《朝中措·襄陽古道灞陵橋》原文
《朝中措·襄陽古道灞陵橋》
完顏璹
襄陽古道灞陵橋,詩興與秋高。千古風流人物,一時多少雄豪。
霜清玉塞,云飛隴首,風落江皋。夢到鳳凰臺上,山圍故國周遭。
《朝中措·襄陽古道灞陵橋》的注釋
襄陽:今湖北襄陽市。
灞陵橋:在陜西西安東。
玉塞:玉門關。
隴首:亦稱隴坻、隴坂,為陜西寶雞與甘肅交界處險塞。
江皋:江邊。
鳳凰臺:在江蘇南京。
簡短詩意賞析
這是一首感今追昔之作,但又不同于一般的此類作品,并不拘泥于一時一地一物,而是筆勢跳躍,地域轉換涉及頗廣,古今上下,縱橫多變。既表達了作者內心澎湃激蕩的感情,又是刻意而為的婉轉的筆法。因為詞人雖然憂念國事,對金朝衰勢焦灼悲苦,但迫于政治環(huán)境的險惡,此種心情,卻不敢直接表白,只能委婉地透露,故在此詞中用典頗多,但其用典渾化無痕,意深而筆曲,頗為耐人尋味。
作者簡介
完顏璹(1172-1232)本名壽孫,字仲實,一字子瑜,號樗軒老人。金世宗孫,越王完顏永功長子。「天資雅重,薄于世味」(《中州集》卷五),累封密國公。天興元年(1232)蒙古軍攻金者汴梁,圍城中以疾卒,年六十一。《金史》卷八五附傳永功。璹博學有俊才,喜為詩。平生詩文甚多,自刪其詩存三百首,樂府一百首,號《如庵小稿》詩詞賴《中州集》以傳。周泳先《唐宋金元詞鉤沉》輯為《如庵小稿》一卷,凡九首。元好問推為「百年以來,宗室中第一流人也」(《中州集》卷五)。多寫隨緣忘機、蕭散淡泊意緒。況周頤稱其「姜史、辛劉兩派,兼而有之」(《惠風詞話》卷三)
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“吳文英《望江南·三月暮》”的原文翻譯
2、“歐陽修《采桑子·群芳過后西湖好》”的原文翻譯
3、“柳永《定風波·自春來》”的原文翻譯
4、“李清照《念奴嬌·春情》”的原文翻譯
5、“楊慎《鷓鴣天·元宵后獨酌》”的原文翻譯
《朝中措·襄陽古道灞陵橋》
完顏璹
襄陽古道灞陵橋,詩興與秋高。千古風流人物,一時多少雄豪。
霜清玉塞,云飛隴首,風落江皋。夢到鳳凰臺上,山圍故國周遭。
《朝中措·襄陽古道灞陵橋》的注釋
襄陽:今湖北襄陽市。
灞陵橋:在陜西西安東。
玉塞:玉門關。
隴首:亦稱隴坻、隴坂,為陜西寶雞與甘肅交界處險塞。
江皋:江邊。
鳳凰臺:在江蘇南京。
簡短詩意賞析
這是一首感今追昔之作,但又不同于一般的此類作品,并不拘泥于一時一地一物,而是筆勢跳躍,地域轉換涉及頗廣,古今上下,縱橫多變。既表達了作者內心澎湃激蕩的感情,又是刻意而為的婉轉的筆法。因為詞人雖然憂念國事,對金朝衰勢焦灼悲苦,但迫于政治環(huán)境的險惡,此種心情,卻不敢直接表白,只能委婉地透露,故在此詞中用典頗多,但其用典渾化無痕,意深而筆曲,頗為耐人尋味。
作者簡介
完顏璹(1172-1232)本名壽孫,字仲實,一字子瑜,號樗軒老人。金世宗孫,越王完顏永功長子。「天資雅重,薄于世味」(《中州集》卷五),累封密國公。天興元年(1232)蒙古軍攻金者汴梁,圍城中以疾卒,年六十一。《金史》卷八五附傳永功。璹博學有俊才,喜為詩。平生詩文甚多,自刪其詩存三百首,樂府一百首,號《如庵小稿》詩詞賴《中州集》以傳。周泳先《唐宋金元詞鉤沉》輯為《如庵小稿》一卷,凡九首。元好問推為「百年以來,宗室中第一流人也」(《中州集》卷五)。多寫隨緣忘機、蕭散淡泊意緒。況周頤稱其「姜史、辛劉兩派,兼而有之」(《惠風詞話》卷三)
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“吳文英《望江南·三月暮》”的原文翻譯
2、“歐陽修《采桑子·群芳過后西湖好》”的原文翻譯
3、“柳永《定風波·自春來》”的原文翻譯
4、“李清照《念奴嬌·春情》”的原文翻譯
5、“楊慎《鷓鴣天·元宵后獨酌》”的原文翻譯
上一篇:高鶚《青玉案·絲絲香篆濃于霧》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表