劉禹錫《瀟湘神·斑竹枝》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了劉禹錫《瀟湘神·斑竹枝》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《瀟湘神·斑竹枝》原文
《瀟湘神·斑竹枝》
劉禹錫
斑竹枝,斑竹枝,淚痕點點寄相思。楚客欲聽瑤瑟怨,瀟湘深夜月明時。
《瀟湘神·斑竹枝》譯文
斑竹枝啊斑竹枝,淚痕點點寄托著相思。楚地的游子啊若想聽聽瑤瑟的幽怨,在這瀟水湘江之上當(dāng)著夜深月明之時。
《瀟湘神·斑竹枝》的注釋
瀟湘神:詞牌名,一名《瀟湘曲》。此詞作于朗州(今湖南省常德市)時期,詩中所及山水和故事皆在湘沅間。瀟湘:湖南西南部瀟水、湘水。
斑竹:即湘妃竹。相傳舜崩蒼梧,娥皇、女英二妃追至,哭啼極哀,淚染于竹,斑斑如淚痕,故謂“斑竹”。
淚痕點點寄相思:《述異記》載,“舜南巡,葬于蒼梧。堯二女娥皇、女英淚下沾竹,文悉為之斑。”
楚客:本指屈原,此處為作者自況。作此詞時劉禹錫正值貶官朗州(治所在今湖南常德)。
瑤瑟:以美玉妝飾成的瑟。古代之管弦樂器。
瀟湘:瀟水在今湖南零陵縣西北合于湘水,稱瀟湘。
簡短詩意賞析
全詞雖為祭祀瀟湘神而作,但卻借古代神話湘妃的故事,抒發(fā)自己政治受挫和無辜被貶謫的怨憤。作者運(yùn)用比興的藝術(shù)手法,描繪了一個真實與虛幻結(jié)合的藝術(shù)境界,將遠(yuǎn)古的傳說、戰(zhàn)國時代逐臣的哀怨和自己被貶湘地的情思交織起來,融化為一體,賦予這首小詞以深邃的政治內(nèi)涵,顯示出真與幻的交織和結(jié)合,以環(huán)境烘托其哀怨之情,雖似隨口吟成,而意境幽遠(yuǎn),語言流麗,留給讀者無窮回味和遐想的余地。
作者簡介
劉禹錫(772年~842年),字夢得,籍貫河南洛陽,生于河南鄭州滎陽,自述“家本滎上,籍占洛陽” ,自稱是漢中山靖王后裔。唐朝時期大臣、文學(xué)家、哲學(xué)家,有“詩豪”之稱。他的家庭是一個世代以儒學(xué)相傳的書香門第。政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動的中心人物之一。后來永貞革新失敗被貶為朗州司馬(今湖南常德)。據(jù)湖南常德歷史學(xué)家、收藏家周新國先生考證劉禹錫被貶為朗州司馬其間寫了著名的“漢壽城春望”。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《金縷曲·贈梁汾》”的原文翻譯
2、“秋瑾《菩薩蠻·寄女伴》”的原文翻譯
3、“陳克《謁金門·花滿院》”的原文翻譯
4、“劉辰翁《永遇樂·璧月初晴》”的原文翻譯
5、“溫庭筠《南歌子·手里金鸚鵡》”的原文翻譯

《瀟湘神·斑竹枝》
劉禹錫
斑竹枝,斑竹枝,淚痕點點寄相思。楚客欲聽瑤瑟怨,瀟湘深夜月明時。
《瀟湘神·斑竹枝》譯文
斑竹枝啊斑竹枝,淚痕點點寄托著相思。楚地的游子啊若想聽聽瑤瑟的幽怨,在這瀟水湘江之上當(dāng)著夜深月明之時。
《瀟湘神·斑竹枝》的注釋
瀟湘神:詞牌名,一名《瀟湘曲》。此詞作于朗州(今湖南省常德市)時期,詩中所及山水和故事皆在湘沅間。瀟湘:湖南西南部瀟水、湘水。
斑竹:即湘妃竹。相傳舜崩蒼梧,娥皇、女英二妃追至,哭啼極哀,淚染于竹,斑斑如淚痕,故謂“斑竹”。
淚痕點點寄相思:《述異記》載,“舜南巡,葬于蒼梧。堯二女娥皇、女英淚下沾竹,文悉為之斑。”
楚客:本指屈原,此處為作者自況。作此詞時劉禹錫正值貶官朗州(治所在今湖南常德)。
瑤瑟:以美玉妝飾成的瑟。古代之管弦樂器。
瀟湘:瀟水在今湖南零陵縣西北合于湘水,稱瀟湘。
簡短詩意賞析
全詞雖為祭祀瀟湘神而作,但卻借古代神話湘妃的故事,抒發(fā)自己政治受挫和無辜被貶謫的怨憤。作者運(yùn)用比興的藝術(shù)手法,描繪了一個真實與虛幻結(jié)合的藝術(shù)境界,將遠(yuǎn)古的傳說、戰(zhàn)國時代逐臣的哀怨和自己被貶湘地的情思交織起來,融化為一體,賦予這首小詞以深邃的政治內(nèi)涵,顯示出真與幻的交織和結(jié)合,以環(huán)境烘托其哀怨之情,雖似隨口吟成,而意境幽遠(yuǎn),語言流麗,留給讀者無窮回味和遐想的余地。
作者簡介
劉禹錫(772年~842年),字夢得,籍貫河南洛陽,生于河南鄭州滎陽,自述“家本滎上,籍占洛陽” ,自稱是漢中山靖王后裔。唐朝時期大臣、文學(xué)家、哲學(xué)家,有“詩豪”之稱。他的家庭是一個世代以儒學(xué)相傳的書香門第。政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動的中心人物之一。后來永貞革新失敗被貶為朗州司馬(今湖南常德)。據(jù)湖南常德歷史學(xué)家、收藏家周新國先生考證劉禹錫被貶為朗州司馬其間寫了著名的“漢壽城春望”。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《金縷曲·贈梁汾》”的原文翻譯
2、“秋瑾《菩薩蠻·寄女伴》”的原文翻譯
3、“陳克《謁金門·花滿院》”的原文翻譯
4、“劉辰翁《永遇樂·璧月初晴》”的原文翻譯
5、“溫庭筠《南歌子·手里金鸚鵡》”的原文翻譯
上一篇:劉著《鷓鴣天·雪照山城玉指寒》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表