周邦彥《少年游·并刀如水》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了周邦彥《少年游·并刀如水》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《少年游·并刀如水》原文
《少年游·并刀如水》
周邦彥
并刀如水,吳鹽勝雪,纖手破新橙。錦幄初溫,獸煙不斷,相對(duì)坐調(diào)笙。
低聲問(wèn):向誰(shuí)行宿?城上已三更。馬滑霜濃,不如休去,直是少人行!
《少年游·并刀如水》譯文
并州產(chǎn)的剪刀非常鋒利,吳地產(chǎn)的鹽粒潔白如雪,女子的纖纖細(xì)手剝開(kāi)新產(chǎn)的熟橙。錦制的帷帳中剛剛變暖,獸形的香爐中煙氣不斷,二人相對(duì)著把笙調(diào)弄。
女子低聲地探問(wèn)情人:今夜您到哪里去住宿?時(shí)候已經(jīng)不早了,城上已報(bào)三更。外面寒風(fēng)凜冽,路上寒霜濃重馬易打滑,不如不要走了,街上已經(jīng)少有人行走!
《少年游·并刀如水》的注釋
并(bīng)刀:并州出產(chǎn)的剪刀。
如水:形容剪刀的鋒利。
吳鹽:吳地所出產(chǎn)的潔白細(xì)鹽。
幄:帳。
獸煙:獸形香爐中升起的細(xì)煙。
誰(shuí)行(xíng):哪邊,何處。
直是:就是。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詞上片描繪室內(nèi)情景:破新橙,焚獸香,坐吹笙;下片想象室外情景:時(shí)已三更,馬滑霜濃,行人稀少。前者實(shí)寫(xiě),用實(shí)物烘托室內(nèi)溫馨氣氛;后者虛寫(xiě),以語(yǔ)言渲染室外寒冷景象。全詞曲折細(xì)致地刻畫(huà)人物的心理狀態(tài),表露出彼此相愛(ài)的心情,為后世歷代詞家所稱(chēng)賞。
作者簡(jiǎn)介
周邦彥(1056年-1121年),中國(guó)北宋末期著名的詞人,字美成,號(hào)清真居士,漢族,錢(qián)塘(今浙江杭州)人。歷官太學(xué)正、廬州教授、知溧水縣等?;兆跁r(shí)為徽猷閣待制,提舉大晟府。精通音律,曾創(chuàng)作不少新詞調(diào)。作品多寫(xiě)閨情、羈旅,也有詠物之作。格律謹(jǐn)嚴(yán)。語(yǔ)言典麗精雅。長(zhǎng)調(diào)尤善鋪敘。為后來(lái)格律派詞人所宗。舊時(shí)詞論稱(chēng)他為“詞家之冠”。有《清真集》傳世。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《金縷曲·贈(zèng)梁汾》”的原文翻譯
2、“秋瑾《菩薩蠻·寄女伴》”的原文翻譯
3、“陳克《謁金門(mén)·花滿(mǎn)院》”的原文翻譯
4、“劉辰翁《永遇樂(lè)·璧月初晴》”的原文翻譯
5、“溫庭筠《南歌子·手里金鸚鵡》”的原文翻譯

《少年游·并刀如水》
周邦彥
并刀如水,吳鹽勝雪,纖手破新橙。錦幄初溫,獸煙不斷,相對(duì)坐調(diào)笙。
低聲問(wèn):向誰(shuí)行宿?城上已三更。馬滑霜濃,不如休去,直是少人行!
《少年游·并刀如水》譯文
并州產(chǎn)的剪刀非常鋒利,吳地產(chǎn)的鹽粒潔白如雪,女子的纖纖細(xì)手剝開(kāi)新產(chǎn)的熟橙。錦制的帷帳中剛剛變暖,獸形的香爐中煙氣不斷,二人相對(duì)著把笙調(diào)弄。
女子低聲地探問(wèn)情人:今夜您到哪里去住宿?時(shí)候已經(jīng)不早了,城上已報(bào)三更。外面寒風(fēng)凜冽,路上寒霜濃重馬易打滑,不如不要走了,街上已經(jīng)少有人行走!
《少年游·并刀如水》的注釋
并(bīng)刀:并州出產(chǎn)的剪刀。
如水:形容剪刀的鋒利。
吳鹽:吳地所出產(chǎn)的潔白細(xì)鹽。
幄:帳。
獸煙:獸形香爐中升起的細(xì)煙。
誰(shuí)行(xíng):哪邊,何處。
直是:就是。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詞上片描繪室內(nèi)情景:破新橙,焚獸香,坐吹笙;下片想象室外情景:時(shí)已三更,馬滑霜濃,行人稀少。前者實(shí)寫(xiě),用實(shí)物烘托室內(nèi)溫馨氣氛;后者虛寫(xiě),以語(yǔ)言渲染室外寒冷景象。全詞曲折細(xì)致地刻畫(huà)人物的心理狀態(tài),表露出彼此相愛(ài)的心情,為后世歷代詞家所稱(chēng)賞。
作者簡(jiǎn)介
周邦彥(1056年-1121年),中國(guó)北宋末期著名的詞人,字美成,號(hào)清真居士,漢族,錢(qián)塘(今浙江杭州)人。歷官太學(xué)正、廬州教授、知溧水縣等?;兆跁r(shí)為徽猷閣待制,提舉大晟府。精通音律,曾創(chuàng)作不少新詞調(diào)。作品多寫(xiě)閨情、羈旅,也有詠物之作。格律謹(jǐn)嚴(yán)。語(yǔ)言典麗精雅。長(zhǎng)調(diào)尤善鋪敘。為后來(lái)格律派詞人所宗。舊時(shí)詞論稱(chēng)他為“詞家之冠”。有《清真集》傳世。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《金縷曲·贈(zèng)梁汾》”的原文翻譯
2、“秋瑾《菩薩蠻·寄女伴》”的原文翻譯
3、“陳克《謁金門(mén)·花滿(mǎn)院》”的原文翻譯
4、“劉辰翁《永遇樂(lè)·璧月初晴》”的原文翻譯
5、“溫庭筠《南歌子·手里金鸚鵡》”的原文翻譯
上一篇:范仲淹《御街行·秋日懷舊》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 范仲淹《御街行·秋日懷舊》原文及翻譯注釋
- 馮延巳《謁金門(mén)·風(fēng)乍起》原文及翻譯注釋_
- 晏殊《采桑子·時(shí)光只解催人老》原文及翻譯
- 納蘭性德《蝶戀花·辛苦最憐天上月》原文及
- 張先《天仙子·水調(diào)數(shù)聲持酒聽(tīng)》原文及翻譯
- 李煜《望江南·多少恨》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 黃庭堅(jiān)《清平樂(lè)·春歸何處》原文及翻譯注釋
- 辛棄疾《摸魚(yú)兒·更能消幾番風(fēng)雨》原文及翻
- 溫庭筠《菩薩蠻·小山重疊金明滅》原文及翻
- 蔣捷《虞美人·聽(tīng)雨》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 蘇軾《西江月·中秋和子由》原文及翻譯注釋
- 李清照《聲聲慢·尋尋覓覓》原文及翻譯注釋