最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            晏殊《采桑子·時光只解催人老》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了晏殊《采桑子·時光只解催人老》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            晏殊《采桑子·時光只解催人老》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《采桑子·時光只解催人老》原文

            《采桑子·時光只解催人老》

            晏殊

            時光只解催人老,不信多情,長恨離亭,淚滴春衫酒易醒。

            梧桐昨夜西風急,淡月朧明,好夢頻驚,何處高樓雁一聲?
              《采桑子·時光只解催人老》譯文

              時光只知道催人老去,不理解人世間的多情,你看長亭送別時,傷心的淚水滴到衣衫上,連喝醉酒也不能使自己忘卻煩惱。
             
              昨夜,急促的西風刮的梧桐樹葉颯颯作響,月色慘淡,朦朦朧朧,我的美夢不斷地被驚醒,不知何處的高樓上傳來大雁凄厲的叫聲。
              《采桑子·時光只解催人老》的注釋

              只解:只知道。
             
              不信:不理解。
             
              離亭:古代人在長事短亭間送別.因此稱這些亭子為離亭。亭:建在路上供行人休歇的長亭。
             
              春衫:春天所穿的衣服。此處指年少時穿的衣服,唐代張籍《白纻歌》:“皎皎白纻白且鮮.將作春衫稱少年。”
             
              淡:慘淡清冷。
             
              朧(lóng)明:模糊不清,此指月光不明。朧,朦朦朧朧。
             
              頻:屢次。
             
              高樓雁一聲:化用自唐代韓偓《五更》:“空樓雁一聲,遠屏燈半滅。”。
              簡短詩意賞析

              此詞以情感曲折細膩見長,與上片寫景下片抒情的一般構思有別。“時光”句與“離亭”句,將時間空間交織在一起,于是,“長恨”便通過小小“淚滴”形象地折射出來。短短四句勝過萬語千言。下片只用“西風”、“淡月”便勾劃出秋夜的凄清。在此無可奈何之際,離婦的渺茫希望只能寄托給迷蒙的夢境。然而一聲雁唳,卻又將她從夢中喚醒,無情的現(xiàn)實更增添雁歸而人未歸的失落與惆悵。盡管如此,凄涼落寞之中仍暗暗透出一種樂觀的希望。溫潤秀潔,境象高遠,頗能引發(fā)讀者的遐想。

              作者簡介

              晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名詞人、詩人、散文家,北宋撫州府臨川城人(今江西省南昌市進賢縣文港鎮(zhèn)沙河人,位于香楠峰下,其父為撫州府手力節(jié)級),是當時的撫州籍第一個宰相。晏殊與其第七子晏幾道(1038-1110),在當時北宋詞壇上,被稱為“大晏”和“小晏”。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“納蘭性德《金縷曲·贈梁汾》”的原文翻譯
              2、“秋瑾《菩薩蠻·寄女伴》”的原文翻譯
              3、“陳克《謁金門·花滿院》”的原文翻譯
              4、“劉辰翁《永遇樂·璧月初晴》”的原文翻譯
              5、“溫庭筠《南歌子·手里金鸚鵡》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦