《康衢謠》原文及翻譯注釋_詩意解釋 詩詞名句
詩詞名句 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了《康衢謠》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《康衢謠》原文
《康衢謠》
立我臣民,莫匪爾極,
不識不知,順帝之則。
《康衢謠》的出處
《康衢謠》出自:《康衢謠》,古曲名。起源于堯舜時(shí)期。流傳地區(qū)大約均在今天的山西臨汾市堯都區(qū)一帶。沈德潛《古詩源》中有:《列子》:帝治天下五十年,不知天下治與不治與,億兆愿戴己與,乃微服游于康衢,聞兒童謠云:立我臣民,莫匪爾極,不識不知,順帝之則。
《康衢謠》的注釋
1、立:通“粒”,即以谷物作為食物。
2、莫:不,不要,表示“沒有誰”。
3、匪:非,不。代詞即你,你的。
4、則:規(guī)則,制度,法則,此指天意,帝是天之驕子。
簡短詩意賞析
相傳,堯主政五十年,乃微服私訪于康衢[qú],聽到兒童唱歌,甚為高興,歸來后就禪讓天下于舜。又據(jù)《帝王世紀(jì)》載 “帝堯之世,天下太和,百姓無事,有老人擊壤而歌。”“擊壤”,是一種互擊瓦塊為樂的游戲。“康衢”與擊壤老人所唱處,大約均在今臨汾市堯都區(qū)一帶。而這兩首主題截然不同的民謠《康衢歌》《擊壤歌》,就成為我國文學(xué)寶庫中最早的詩篇。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“生者為過客,死者為歸人”的原文翻譯
2、“仰天大笑出門去,我輩豈是蓬蒿人”的原文翻譯
3、“兩情若是久長時(shí),又豈在朝朝暮暮”的原文翻譯
4、“春風(fēng)得意馬蹄疾,一日看盡長安花”的原文翻譯
5、“桃李春風(fēng)一杯酒,江湖夜雨十年燈”的原文翻譯

《康衢謠》
立我臣民,莫匪爾極,
不識不知,順帝之則。
《康衢謠》的出處
《康衢謠》出自:《康衢謠》,古曲名。起源于堯舜時(shí)期。流傳地區(qū)大約均在今天的山西臨汾市堯都區(qū)一帶。沈德潛《古詩源》中有:《列子》:帝治天下五十年,不知天下治與不治與,億兆愿戴己與,乃微服游于康衢,聞兒童謠云:立我臣民,莫匪爾極,不識不知,順帝之則。
《康衢謠》的注釋
1、立:通“粒”,即以谷物作為食物。
2、莫:不,不要,表示“沒有誰”。
3、匪:非,不。代詞即你,你的。
4、則:規(guī)則,制度,法則,此指天意,帝是天之驕子。
簡短詩意賞析
相傳,堯主政五十年,乃微服私訪于康衢[qú],聽到兒童唱歌,甚為高興,歸來后就禪讓天下于舜。又據(jù)《帝王世紀(jì)》載 “帝堯之世,天下太和,百姓無事,有老人擊壤而歌。”“擊壤”,是一種互擊瓦塊為樂的游戲。“康衢”與擊壤老人所唱處,大約均在今臨汾市堯都區(qū)一帶。而這兩首主題截然不同的民謠《康衢歌》《擊壤歌》,就成為我國文學(xué)寶庫中最早的詩篇。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“生者為過客,死者為歸人”的原文翻譯
2、“仰天大笑出門去,我輩豈是蓬蒿人”的原文翻譯
3、“兩情若是久長時(shí),又豈在朝朝暮暮”的原文翻譯
4、“春風(fēng)得意馬蹄疾,一日看盡長安花”的原文翻譯
5、“桃李春風(fēng)一杯酒,江湖夜雨十年燈”的原文翻譯
上一篇:蘇軾《浣溪沙·游蘄水清泉寺》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表
- 蘇軾《浣溪沙·游蘄水清泉寺》原文及翻譯注
- “些小吾曹州縣吏,一枝一葉總關(guān)情。”是什么
- “故人西辭黃鶴樓, 煙花三月下?lián)P州”是什么
- “京口瓜洲一水間,鐘山只隔數(shù)重山”是什么意
- “花間一壺酒,獨(dú)酌無相親?!笔鞘裁匆馑糭出
- “勝日尋芳泗水濱,無邊光景一時(shí)新?!笔鞘裁?/a>
- “咬定青山不放松,立根原在破巖中?!笔鞘裁?/a>
- “千里黃云白日曛,北風(fēng)吹雁雪紛紛?!笔鞘裁?/a>
- “寄意寒星荃不察,我以我血薦軒轅”是什么意
- “竹杖芒鞋輕勝馬,誰怕?一蓑煙雨任平生”是什
- “橫眉冷對千夫指,俯首甘為孺子牛”是什么意
- “回首向來蕭瑟處,也無風(fēng)雨也無晴?!笔鞘裁?/a>