《華山畿·啼相憶》原文及翻譯注釋_詩意解釋 詩詞名句
詩詞名句 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網為大家整理了《華山畿·啼相憶》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《華山畿·啼相憶》原文
《華山畿·啼相憶》
啼相憶,淚如漏刻水,晝夜流不息。
《華山畿·啼相憶》譯文
一邊哭一邊回憶,淚水就像漏刻里的水一樣,從白天到晚上一直流個不停。
《華山畿·啼相憶》的注釋
漏刻:是我國古代一種計量時間的儀器。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“生者為過客,死者為歸人”的原文翻譯
2、“仰天大笑出門去,我輩豈是蓬蒿人”的原文翻譯
3、“兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮”的原文翻譯
4、“春風得意馬蹄疾,一日看盡長安花”的原文翻譯
5、“桃李春風一杯酒,江湖夜雨十年燈”的原文翻譯
《華山畿·啼相憶》
啼相憶,淚如漏刻水,晝夜流不息。
《華山畿·啼相憶》譯文
一邊哭一邊回憶,淚水就像漏刻里的水一樣,從白天到晚上一直流個不停。
《華山畿·啼相憶》的注釋
漏刻:是我國古代一種計量時間的儀器。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“生者為過客,死者為歸人”的原文翻譯
2、“仰天大笑出門去,我輩豈是蓬蒿人”的原文翻譯
3、“兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮”的原文翻譯
4、“春風得意馬蹄疾,一日看盡長安花”的原文翻譯
5、“桃李春風一杯酒,江湖夜雨十年燈”的原文翻譯
上一篇:《康衢謠》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表