岑參《暮秋山行》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了岑參《暮秋山行》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《暮秋山行》原文
《暮秋山行》
岑參
疲馬臥長坂,夕陽下通津。
山風吹空林,颯颯如有人。
蒼旻霽涼雨,石路無飛塵。
千念集暮節(jié),萬籟悲蕭辰。
鶗鴂昨夜鳴,蕙草色已陳。
況在遠行客,自然多苦辛。
《暮秋山行》譯文
馬兒已經(jīng)疲憊,我下馬水我在山坡上,太陽已經(jīng)落到水面上。
山中的秋風吹進空寂的樹林,樹葉颯颯作響,好像有人在其中行走。
蒼茫的天空下起冷冷秋雨,青石路面上沒有一點塵土。
在這歲暮時節(jié),心中百感交集,一切聲音都讓人悲愴愁悶。
鶗鴂昨晚在不停鳴叫,蕙草已經(jīng)漸漸枯黃凋落。
何況我這遠行的異鄉(xiāng)人,自然就會有很多難以言說的艱苦辛酸。
《暮秋山行》的注釋
颯颯(sà):風聲。
旻(mín):天空。此處指秋季的天。
鶗鴂(tíjué):亦作“鶗鴃”,即杜鵑鳥。
簡短詩意賞析
此詩描寫了暮秋時節(jié),詩人獨步山林時的所見所感。詩中運用比喻、襯托等手法,描繪了暮秋的景色,突出了山林的空寂,也映襯了作者倦于仕途奔波的空虛惆悵的心境。語言清新自然,描繪生動傳神,構(gòu)思新奇巧妙,意境幽遠凄清。
作者簡介
岑參(718年?-769年?),荊州江陵(今湖北江陵縣)人或南陽棘陽(今河南南陽市)人,唐代詩人,與高適并稱“高岑”。天寶三載(744年),岑參進士及第,守選三年后獲授右內(nèi)率府兵曹參軍,后兩次從軍邊塞,先任安西節(jié)度使高仙芝幕府掌書記,后在天寶末年任安西北庭節(jié)度使封常清幕府判官。唐代宗時,岑參曾任嘉州(今四川樂山市)刺史,故世稱“岑嘉州”。約大歷四年(769年)秋冬之際,岑參卒于成都,享年約五十二歲(51周歲)。文學(xué)創(chuàng)作方面,岑參工詩,長于七言歌行,對邊塞風光,軍旅生活,以及異域的文化風俗有親切的感受,邊塞詩尤多佳作。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“曹雪芹《詠白海棠》”的原文翻譯
2、“李清照《慶清朝·禁幄低張》”的原文翻譯
3、“楊萬里《臘前月季》”的原文翻譯
4、“周邦彥《六丑·薔薇謝后作》”的原文翻譯
5、“柳永《受恩深·雅致裝庭宇》”的原文翻譯
《暮秋山行》
岑參
疲馬臥長坂,夕陽下通津。
山風吹空林,颯颯如有人。
蒼旻霽涼雨,石路無飛塵。
千念集暮節(jié),萬籟悲蕭辰。
鶗鴂昨夜鳴,蕙草色已陳。
況在遠行客,自然多苦辛。
《暮秋山行》譯文
馬兒已經(jīng)疲憊,我下馬水我在山坡上,太陽已經(jīng)落到水面上。
山中的秋風吹進空寂的樹林,樹葉颯颯作響,好像有人在其中行走。
蒼茫的天空下起冷冷秋雨,青石路面上沒有一點塵土。
在這歲暮時節(jié),心中百感交集,一切聲音都讓人悲愴愁悶。
鶗鴂昨晚在不停鳴叫,蕙草已經(jīng)漸漸枯黃凋落。
何況我這遠行的異鄉(xiāng)人,自然就會有很多難以言說的艱苦辛酸。
《暮秋山行》的注釋
颯颯(sà):風聲。
旻(mín):天空。此處指秋季的天。
鶗鴂(tíjué):亦作“鶗鴃”,即杜鵑鳥。
簡短詩意賞析
此詩描寫了暮秋時節(jié),詩人獨步山林時的所見所感。詩中運用比喻、襯托等手法,描繪了暮秋的景色,突出了山林的空寂,也映襯了作者倦于仕途奔波的空虛惆悵的心境。語言清新自然,描繪生動傳神,構(gòu)思新奇巧妙,意境幽遠凄清。
作者簡介
岑參(718年?-769年?),荊州江陵(今湖北江陵縣)人或南陽棘陽(今河南南陽市)人,唐代詩人,與高適并稱“高岑”。天寶三載(744年),岑參進士及第,守選三年后獲授右內(nèi)率府兵曹參軍,后兩次從軍邊塞,先任安西節(jié)度使高仙芝幕府掌書記,后在天寶末年任安西北庭節(jié)度使封常清幕府判官。唐代宗時,岑參曾任嘉州(今四川樂山市)刺史,故世稱“岑嘉州”。約大歷四年(769年)秋冬之際,岑參卒于成都,享年約五十二歲(51周歲)。文學(xué)創(chuàng)作方面,岑參工詩,長于七言歌行,對邊塞風光,軍旅生活,以及異域的文化風俗有親切的感受,邊塞詩尤多佳作。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“曹雪芹《詠白海棠》”的原文翻譯
2、“李清照《慶清朝·禁幄低張》”的原文翻譯
3、“楊萬里《臘前月季》”的原文翻譯
4、“周邦彥《六丑·薔薇謝后作》”的原文翻譯
5、“柳永《受恩深·雅致裝庭宇》”的原文翻譯
上一篇:孟郊《秋懷十五首》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表