最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            吳文英《水龍吟·惠山酌泉》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了吳文英《水龍吟·惠山酌泉》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            吳文英《水龍吟·惠山酌泉》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《水龍吟·惠山酌泉》原文

            《水龍吟·惠山酌泉》

            吳文英
             
              艷陽(yáng)不到青山,古陰冷翠成秋苑。吳娃點(diǎn)黛,江妃擁髻,空蒙遮斷。樹(shù)密藏溪,草深迷市,峭云一片。二十年舊夢(mèng),輕鷗素約,霜絲亂、朱顏?zhàn)儭?br /> 
              龍吻春霏玉濺。煮銀瓶、羊腸車(chē)轉(zhuǎn)。臨泉照影,清寒沁骨,客塵都浣。鴻漸重來(lái),夜深華表,露零鶴怨。把閑愁換與,樓前晚色,棹滄波遠(yuǎn)。
              《水龍吟·惠山酌泉》譯文

              明亮的陽(yáng)光從來(lái)照不進(jìn)青山。積聚已久的陰暗,加上寒冷的翠綠色將此山變成肅殺如秋的氛圍。點(diǎn)點(diǎn)遠(yuǎn)山如吳娃的青黑色鬢發(fā),又像江妃的云髻。但卻被一片迷茫遮斷,看不清楚?;萆絽擦置埽麟[蔽,草木深暗,市鎮(zhèn)都迷。但,它卻突出空濛,如一片高峭的云朵。這是二十年前的事了,如夢(mèng)似幻!如今我重新經(jīng)過(guò)輕鷗之約,可惜乳霜白的鬢發(fā)已凌亂不堪,朱顏也已經(jīng)改變,衰老了。
             
              泉水從龍吻狀的石刻噴發(fā)出來(lái),如春天的雨雪紛飛,又如片片碎玉迸射而出。茶在銀瓶烹煮,發(fā)出的聲音如車(chē)輪繞羊腸般。在泉邊看到自己的倒影,頓覺(jué)一股清寒之氣沁入骨髓,作客之塵被清洗干凈。我重來(lái)此地,正如丁令威在深夜化鶴歸來(lái),站立在城門(mén)華表之上,身在零落露水之中,感慨不已。我唯有把閑愁拋卻,而換取樓前之晚間景色,細(xì)聽(tīng)水波上的劃船之聲,漸漸地愈來(lái)愈遠(yuǎn)了。
              《水龍吟·惠山酌泉》的注釋

              惠山:又稱(chēng)慧山、惠泉山,在江蘇省無(wú)錫市西郊,為江南名山之一?;萆揭匀Q(chēng)。酌泉:即其名泉之一。
             
              秋苑:滿(mǎn)是秋色的園林苑囿。
             
              江妃:傳說(shuō)中的女神。
             
              髻(jì):盤(pán)在頭頂或腦后的發(fā)結(jié)。
             
              龍吻:惠山名“九隴山”,因山有九隴(峰),又名九龍山。泉出龍首,為第一山。
             
              龍吻:即泉水從龍口噴出。
             
              羊腸:形容狹窄曲折的小路。此用羊腸路上顛簸的車(chē)聲來(lái)形容煮茶,并暗示品茶的欲望急切。
             
              鴻漸:唐代茶葉專(zhuān)家陸羽。陸羽字鴻漸,著《茶經(jīng)》三篇。
             
              華表:設(shè)立在宮殿、城垣等建筑物前作裝飾、標(biāo)志用的大柱。
             
              露零:即零露、降露。又解一顆顆露珠。
             
              棹(zhào):劃船的一種工具。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              此詞記述作者重游惠山泉的經(jīng)歷,上下闋分別描寫(xiě)了惠山秋色與二泉景物,緊密結(jié)合酌茗觀景,抒發(fā)了舊地重游、世事變遷的感慨。文意層層推進(jìn),極有情致。

              作者簡(jiǎn)介

              吳文英(約1200~1260),字君特,號(hào)夢(mèng)窗,晚年又號(hào)覺(jué)翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢(mèng)窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數(shù)量豐沃,風(fēng)格雅致,多酬答、傷時(shí)與憶悼之作,號(hào)“詞中李商隱”。而后世品評(píng)卻甚有爭(zhēng)論。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“白居易《村雪夜坐》”的原文翻譯
              2、“溫庭筠《嘲三月十八日雪》”的原文翻譯
              3、“陸游《十月二十八日風(fēng)雨大作》”的原文翻譯
              4、“范成大《窗前木芙蓉》”的原文翻譯
              5、“黃庭堅(jiān)《次韻梨花》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦