吳融《桃花》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了吳融《桃花》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《桃花》原文
《桃花》
吳融
滿樹和嬌爛漫紅,萬枝丹彩灼春融。
何當(dāng)結(jié)作千年實(shí),將示人間造化工。
《桃花》譯文
滿樹嬌艷的紅花嬌艷絢爛,萬枝千條丹彩流溢,明亮灼目,渲染出一派融融的春色。
怎能讓它千年長在,年年開花結(jié)果,以此來顯示人間大自然的工巧?
《桃花》的注釋
何當(dāng):怎能。
作者簡介
吳融,唐代詩人。字子華,越州山陰(今浙江紹興)人。吳融生于唐宣宗大中四年(850),卒于唐昭宗天復(fù)三年(903),享年五十四歲。他生當(dāng)晚唐后期,一個較前期更為混亂、矛盾、黑暗的時代,他死后三年,曾經(jīng)盛極一時的大唐帝國也就走入歷史了,因此,吳融可以說是整個大唐帝國走向滅亡的見證者之一。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《眼兒媚·詠梅》”的原文翻譯
2、“李清照《臨江仙·梅》”的原文翻譯
3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻譯
4、“辛棄疾《鷓鴣天·尋菊花無有戲作》”的原文翻譯
5、“李商隱《和馬郎中移白菊見示》”的原文翻譯

《桃花》
吳融
滿樹和嬌爛漫紅,萬枝丹彩灼春融。
何當(dāng)結(jié)作千年實(shí),將示人間造化工。
《桃花》譯文
滿樹嬌艷的紅花嬌艷絢爛,萬枝千條丹彩流溢,明亮灼目,渲染出一派融融的春色。
怎能讓它千年長在,年年開花結(jié)果,以此來顯示人間大自然的工巧?
《桃花》的注釋
何當(dāng):怎能。
作者簡介
吳融,唐代詩人。字子華,越州山陰(今浙江紹興)人。吳融生于唐宣宗大中四年(850),卒于唐昭宗天復(fù)三年(903),享年五十四歲。他生當(dāng)晚唐后期,一個較前期更為混亂、矛盾、黑暗的時代,他死后三年,曾經(jīng)盛極一時的大唐帝國也就走入歷史了,因此,吳融可以說是整個大唐帝國走向滅亡的見證者之一。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《眼兒媚·詠梅》”的原文翻譯
2、“李清照《臨江仙·梅》”的原文翻譯
3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻譯
4、“辛棄疾《鷓鴣天·尋菊花無有戲作》”的原文翻譯
5、“李商隱《和馬郎中移白菊見示》”的原文翻譯
上一篇:白居易《感芍藥花寄正一上人》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表