最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            謝靈運《七里瀨》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了謝靈運《七里瀨》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            謝靈運《七里瀨》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《七里瀨》原文

            《七里瀨》

            謝靈運

            羈心積秋晨,晨積展游眺。
            孤客傷逝湍,徒旅苦奔峭。
            石淺水潺湲,日落山照曜。
            荒林紛沃若,哀禽相叫嘯。
            遭物悼遷斥,存期得要妙。
            既秉上皇心,豈屑末代誚。
            目睹嚴子瀨,想屬任公釣。
            誰謂古今殊,異代可同調(diào)。
              《七里瀨》譯文

              在秋晨自己的羈旅之思更加濃重了,自己懷著這種秋晨的羈旅之思來盡情地游賞眺望。
             
              看到急流的江水和崩落的江岸更感傷自己的長期在外飄蕩。
             
              只見急流飛逝,日落西山,余輝照耀。
             
              荒林落葉紛紛,哀禽凄凄哀號。
             
              貶謫的游子,怎能不睹物傷悼,幸運的是,我已悟出了椹然長存的微妙要道。
             
              既然抱定上古三皇的淳樸之心聽任自然,無為治郡,怎會顧忌末代群小的譏誚。
             
              目睹嚴子瀨的淙淙急流,聯(lián)想任國公子的東海垂釣。
             
              誰說古今不同,只要都懷著一顆高沽韻心,即使時代遼遠,也能共諧異曲同工之妙。
              《七里瀨》的注釋

              七里瀨(lài):亦名七里灘,在今浙江桐廬縣嚴陵山迤西。兩岸高山聳立,水急駛?cè)缂?。舊時有諺云:“有風七里,無風七十里。”指舟行急湍中進度極難掌握,惟視風之大小來決定遲速。瀨,沙石上流過的急水。
             
              羈(jī)心:羈旅之心,離鄉(xiāng)人的愁思。積:聚集。
             
              展:申展,這里是盡情的意思。
             
              逝湍(tuān):急流不停的江水。湍,急流。徒旅:游客。孤客、徒旅皆詩人自指。奔峭:崩落斷裂的陡峭江岸。
             
              潺湲(chányuán):水流的樣子。
             
              日落:日光下射。照曜:陽光閃耀的樣子。
             
              荒林:無人料理和游賞的野林。紛沃若:枝葉繁茂眾多的樣子。紛,紛紛,眾多。沃若,即沃然,美好繁盛的樣子。
             
              遭物:看到客觀景物,即面對著流水、日光、荒林和哀禽。悼:感傷。遷斥:被貶滴、斥逐。
             
              存期:期望,想要。存,想。要妙:精微玄妙的道理,這里指老莊的哲理。
             
              秉:掌握,把持。上皇心:上古時代人們淳樸的思想感情。上皇,即羲皇,伏羲氏,歷史傳說中的上古時帝王。豈屑(xiè):哪顧,不管。末代:衰亂之世,這里指詩人所處的社會。誚(qiào):責備,譏誚。
             
              嚴子瀨:即嚴陵瀨,在七里瀨東。“嚴子”即嚴光,字子陵,本與漢光武帝劉秀同學,但他堅決不肯出仕,隱居富春江上,后人名其垂釣處為嚴陵瀨,即此詩所謂的“嚴子瀨”。其地在七里瀨下游數(shù)里,故詩人舉目可見。
             
              想屬(zhǔ):聯(lián)想。任公:任國公子?!肚f子·外物篇》中寫道:任國的一位公子做了一個大釣鉤和大繩子,用五十頭牛當作釣餌,到東海去釣魚。釣了一年才釣得一條極大的魚。他把這魚切開做成肉干,從淛河以北到蒼梧以東的人都可以吃得很飽。
             
              同調(diào):情調(diào)相同,志同道合。
              簡短詩意賞析

              這首詩詩一韻到底,凡十六句,每四句為一節(jié)。開頭四句語言頗艱澀費解。第二節(jié)的四句全是景語。第三節(jié)從寫景轉(zhuǎn)入抒情,卻兼有議論。最后一節(jié),作者借古人以明志。詩意借觀賞沿江景物以寄托作者落落寡合的“羈心”,詩中雖作曠達語,卻充滿了不合時宜的牢騷。這首詩以景入情,跌蕩起伏,正相表里。

              作者簡介

              謝靈運(385年-433年),東晉陳郡陽夏(今河南太康)人,出生在會稽始寧(今浙江上虞),原為陳郡謝氏士族。東晉名將謝玄之孫,小名“客”,人稱謝客。又以襲封康樂公,稱謝康公、謝康樂。著名山水詩人,主要創(chuàng)作活動在劉宋時代,中國文學史上山水詩派的開創(chuàng)者。由謝靈運始,山水詩乃成中國文學史上的一大流派,最著名的是《山居賦》,也是見諸史冊的第一位大旅行家。謝靈運還兼通史學,工于書法,翻譯佛經(jīng),曾奉詔撰《晉書》?!端鍟?middot;經(jīng)籍志》《晉書》錄有《謝靈運集》等14種。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“孟郊《游終南山》”的原文翻譯
              2、“常建《戲題湖上》”的原文翻譯
              3、“張孝祥《水調(diào)歌頭·泛湘江》”的原文翻譯
              4、“劉禹錫《柳花詞三首》”的原文翻譯
              5、“納蘭性德《淡黃柳·詠柳》”的原文翻譯
              為你推薦