最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            李樸《中秋》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李樸《中秋》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            李樸《中秋》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《中秋》原文

            《中秋》

            李樸

            皓魄當(dāng)空寶鏡升,云間仙籟寂無聲。
            平分秋色一輪滿,長(zhǎng)伴云衢千里明。
            狡兔空從弦外落,妖蟆休向眼前生。
            靈槎擬約同攜手,更待銀河徹底清。
              《中秋》譯文

              浩瀚廣闊的夜空中,月亮像寶鏡般升起,月靜風(fēng)閑,萬籟無聲。
             
              空中只有淡薄的云,遙望夜空,這一輪滿月,足以平分秋色,將那四通八達(dá)的大路映照得千里光明。
             
              這圓月之夜,我仿佛看到玉兔在從桂枝邊靈巧般跳躍,想落到人間。妖蟆呀你休要用你的陰影擋住我專注的眼神。
             
              玉兔啊,你別落下,今夜我打算在銀河更加清澈的時(shí)分,坐上仙人的木筏,與你相約仙境,攜手共渡這美好時(shí)光。
              《中秋》的注釋

              皓魄:指明月。
             
              寶鏡:喻月。
             
              仙籟:猶仙樂。比喻美妙的音樂。這里指風(fēng)聲,言月靜風(fēng)閑。
             
              狡兔、妖?。╩á):皆月中之形,兔能生光,蟆能蝕魄。狡兔當(dāng)指玉兔,妖蟆當(dāng)指圓月中的陰影如蟆。(?。鹤xmá,妖?。菏莻髡f中月中的蟾蜍,能夠通過吞食月亮使月亮出現(xiàn)圓缺的變化。)
             
              靈槎:神話中用來乘坐去往天河的船筏。
              簡(jiǎn)短詩意賞析

              這首詩是寫中秋之月,首聯(lián)即點(diǎn)明主題,用“寶鏡”突出了月之明亮,頷聯(lián)詩人作了空間的延伸,將讀者帶入了廣袤無垠的月夜里,使人如身臨其境,看那皓月當(dāng)空,光照萬里的壯美景色。頸聯(lián)引用了兩個(gè)傳說故事,增加了全詩的趣味性,尾聯(lián)詩人突發(fā)奇想,欲與月亮一起乘船遨游銀河,給人留下了無窮的想象空間。

              作者簡(jiǎn)介

              李樸(1063-1127)字先之,虔州興國逕口(今江西省興國縣埠頭鄉(xiāng)鳳岡村)人。生于宋仁宗嘉祐八年,卒于高宗建炎元年,年六十五歲紹圣元年,(公元一〇九四年)登進(jìn)士第。移西京國子監(jiān)教授。程頤獨(dú)器許之。移虔州教授,以嘗言隆佑太后不當(dāng)廢處瑤華宮,忌者欲擠之死,樸泰然無懼色?;兆诩次?,召對(duì),言甚切直。蔡京惡之,復(fù)以為虔州教授;又罷為四會(huì)令。欽宗在東宮,聞其名;及即位,除著作郎,半歲凡五遷。高宗初,除秘書監(jiān),未至卒。追贈(zèng)為寶文閣待制。樸著有《章貢集》二十卷,《宋史本傳》及豐清敏遺事并傳于世。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“孟郊《游終南山》”的原文翻譯
              2、“常建《戲題湖上》”的原文翻譯
              3、“張孝祥《水調(diào)歌頭·泛湘江》”的原文翻譯
              4、“劉禹錫《柳花詞三首》”的原文翻譯
              5、“納蘭性德《淡黃柳·詠柳》”的原文翻譯
              為你推薦