李涉《牧童詞》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李涉《牧童詞》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《牧童詞》原文
《牧童詞》
李涉
朝牧牛,牧牛下江曲。
夜牧牛,牧牛度村谷。
荷蓑出林春雨細(xì),蘆管臥吹莎草綠。
亂插蓬蒿箭滿腰,不怕猛虎欺黃犢。
《牧童詞》譯文
早晨去放牛,趕牛去江灣。
傍晚去放牛,趕牛過(guò)村落。
披著蓑衣走在細(xì)雨綿綿的樹(shù)林里,折支蘆管躺在綠草地上吹著小曲。
腰間插滿蓬蒿做成的短箭,再也不怕猛虎來(lái)咬牛犢。
《牧童詞》的注釋
朝(zhāo):早晨;日出的時(shí)候。
蓑(suō):蓑衣,用草或棕編的防雨用具,類似于雨衣。
莎草:多年生草本植物。多生于潮濕地區(qū)或河邊沙地。莖直立,三棱形。葉細(xì)長(zhǎng),深綠色,質(zhì)硬有光澤。夏季開(kāi)穗狀小花,赤褐色。地下有細(xì)長(zhǎng)的匍匐莖,并有褐色膨大塊莖。塊莖稱“香附子”,可供藥用。
蓬蒿(hāo):“茼蒿”的俗稱。
黃犢(dú):小牛。
荷:披著,背上。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詩(shī)寫(xiě)出了牧童放牧生活和情趣。前四句側(cè)重描寫(xiě)牧童放牧的辛勤,詩(shī)人運(yùn)用時(shí)空的轉(zhuǎn)換擴(kuò)大詩(shī)歌的內(nèi)蘊(yùn)。后四句著重描寫(xiě)放牧?xí)r的情趣:春雨綿綿,牧童穿行于林中草地,稍有閑暇,便吹響悠揚(yáng)的蘆笛,一會(huì)又胡亂地在腰間插滿野蒿,恰似利劍,顯得英武灑脫,這樣就再也不怕猛虎欺負(fù)牛犢了。這種奇思漫想,生動(dòng)地表現(xiàn)了牧童幼稚、天真的精神面貌,令人忍俊不禁。
作者簡(jiǎn)介
李涉(約806年前后在世),唐代詩(shī)人。字不詳,自號(hào)清溪子,洛(今河南洛陽(yáng))人。早歲客梁園,逢兵亂,避地南方,與弟李渤同隱廬山香爐峰下。后出山作幕僚。憲宗時(shí),曾任太子通事舍人。不久,貶為峽州(今湖北宜昌)司倉(cāng)參軍,在峽中蹭蹬十年,遇赦放還,復(fù)歸洛陽(yáng),隱于少室。文宗大和(827-835)中,任國(guó)子博士,世稱“李博士”。著有《李涉詩(shī)》一卷。存詞六首。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟浩然《夏日浮舟過(guò)陳大水亭》”的原文翻譯
2、“王維《春夜竹亭贈(zèng)錢少府歸藍(lán)田》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《鷓鴣天·黃沙道中》”的原文翻譯
4、“高適《效古贈(zèng)崔二》”的原文翻譯
5、“王安石《白溝行》”的原文翻譯

《牧童詞》
李涉
朝牧牛,牧牛下江曲。
夜牧牛,牧牛度村谷。
荷蓑出林春雨細(xì),蘆管臥吹莎草綠。
亂插蓬蒿箭滿腰,不怕猛虎欺黃犢。
《牧童詞》譯文
早晨去放牛,趕牛去江灣。
傍晚去放牛,趕牛過(guò)村落。
披著蓑衣走在細(xì)雨綿綿的樹(shù)林里,折支蘆管躺在綠草地上吹著小曲。
腰間插滿蓬蒿做成的短箭,再也不怕猛虎來(lái)咬牛犢。
《牧童詞》的注釋
朝(zhāo):早晨;日出的時(shí)候。
蓑(suō):蓑衣,用草或棕編的防雨用具,類似于雨衣。
莎草:多年生草本植物。多生于潮濕地區(qū)或河邊沙地。莖直立,三棱形。葉細(xì)長(zhǎng),深綠色,質(zhì)硬有光澤。夏季開(kāi)穗狀小花,赤褐色。地下有細(xì)長(zhǎng)的匍匐莖,并有褐色膨大塊莖。塊莖稱“香附子”,可供藥用。
蓬蒿(hāo):“茼蒿”的俗稱。
黃犢(dú):小牛。
荷:披著,背上。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詩(shī)寫(xiě)出了牧童放牧生活和情趣。前四句側(cè)重描寫(xiě)牧童放牧的辛勤,詩(shī)人運(yùn)用時(shí)空的轉(zhuǎn)換擴(kuò)大詩(shī)歌的內(nèi)蘊(yùn)。后四句著重描寫(xiě)放牧?xí)r的情趣:春雨綿綿,牧童穿行于林中草地,稍有閑暇,便吹響悠揚(yáng)的蘆笛,一會(huì)又胡亂地在腰間插滿野蒿,恰似利劍,顯得英武灑脫,這樣就再也不怕猛虎欺負(fù)牛犢了。這種奇思漫想,生動(dòng)地表現(xiàn)了牧童幼稚、天真的精神面貌,令人忍俊不禁。
作者簡(jiǎn)介
李涉(約806年前后在世),唐代詩(shī)人。字不詳,自號(hào)清溪子,洛(今河南洛陽(yáng))人。早歲客梁園,逢兵亂,避地南方,與弟李渤同隱廬山香爐峰下。后出山作幕僚。憲宗時(shí),曾任太子通事舍人。不久,貶為峽州(今湖北宜昌)司倉(cāng)參軍,在峽中蹭蹬十年,遇赦放還,復(fù)歸洛陽(yáng),隱于少室。文宗大和(827-835)中,任國(guó)子博士,世稱“李博士”。著有《李涉詩(shī)》一卷。存詞六首。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟浩然《夏日浮舟過(guò)陳大水亭》”的原文翻譯
2、“王維《春夜竹亭贈(zèng)錢少府歸藍(lán)田》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《鷓鴣天·黃沙道中》”的原文翻譯
4、“高適《效古贈(zèng)崔二》”的原文翻譯
5、“王安石《白溝行》”的原文翻譯
上一篇:施肩吾《幼女詞》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 施肩吾《幼女詞》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 崔道融《牧豎》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 徐渭《風(fēng)鳶圖詩(shī)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 周敦頤《牧童》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李白《公無(wú)渡河》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 劉禹錫《浪淘沙·其一》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 羅隱《黃河》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李流芳《黃河夜泊》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 宋琬《渡黃河》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 溫庭筠《拂舞詞》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 謝榛《渡黃河》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 岑參《東歸晚次潼關(guān)懷古》原文及翻譯注釋_