《明月何皎皎》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了《明月何皎皎》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《明月何皎皎》原文
《明月何皎皎》
明月何皎皎,照我羅床幃。
憂愁不能寐,攬衣起徘徊。
客行雖云樂(lè),不如早旋歸。
出戶獨(dú)彷徨,愁思當(dāng)告誰(shuí)!
引領(lǐng)還入房,淚下沾裳衣。
《明月何皎皎》譯文
明月如此的皎潔明亮,照亮了我羅制的床幃。
夜里心中惆悵無(wú)法入睡,披衣而起在空屋內(nèi)徘徊。
客居在外雖然有趣,但是怎比得上早日回家呢。
走出房門獨(dú)自在月下彷徨,滿心愁苦應(yīng)該告訴誰(shuí)呢?
伸頸遠(yuǎn)望還是只能回到房間,止不住的淚水打濕了衣裳。
《明月何皎皎》的注釋
皎:本義是潔白明亮。此處用引申義,為光照耀的意思。
羅床幃:指用羅制成的床帳。
寐:入睡。
攬衣:猶言“披衣”,“穿衣”。攬,取。
客:這里指詩(shī)人自己。
旋歸;回歸,歸家。旋,回還,歸來(lái)。
彷徨:徘徊的意思。
告:把話說(shuō)給別人聽。
引領(lǐng):伸著脖子遠(yuǎn)望。
裳(cháng)衣:一作“衣裳”。裳,下衣,指古人穿的遮蔽下體的衣裙,男女都穿。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詩(shī)通過(guò)皎皎明月抒發(fā)主人公的愁思。其主題有兩種解讀:一說(shuō)塑造了一個(gè)久客異鄉(xiāng)、愁思輾轉(zhuǎn)、夜不能寐的游子形象;一說(shuō)刻畫了一個(gè)獨(dú)守空閨、愁思難寐、徘徊輾轉(zhuǎn)的閨中女子形象。全詩(shī)充分運(yùn)用動(dòng)作描寫和心理描寫,主人公豐富復(fù)雜的情感是通過(guò)人物的自我意識(shí)活動(dòng)以及由意識(shí)而誘發(fā)的行動(dòng)來(lái)表現(xiàn)的,具有文學(xué)的形象性,而且更把人物的心理和感情揉合在一起,富有抒情詩(shī)的特質(zhì)。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《解語(yǔ)花·風(fēng)銷焰蠟》”的原文翻譯
2、“李商隱《觀燈樂(lè)行》”的原文翻譯
3、“吳文英《點(diǎn)絳唇·時(shí)霎清明》”的原文翻譯
4、“柳永《木蘭花慢·拆桐花爛熳》”的原文翻譯
5、“歐陽(yáng)修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻譯
《明月何皎皎》
明月何皎皎,照我羅床幃。
憂愁不能寐,攬衣起徘徊。
客行雖云樂(lè),不如早旋歸。
出戶獨(dú)彷徨,愁思當(dāng)告誰(shuí)!
引領(lǐng)還入房,淚下沾裳衣。
《明月何皎皎》譯文
明月如此的皎潔明亮,照亮了我羅制的床幃。
夜里心中惆悵無(wú)法入睡,披衣而起在空屋內(nèi)徘徊。
客居在外雖然有趣,但是怎比得上早日回家呢。
走出房門獨(dú)自在月下彷徨,滿心愁苦應(yīng)該告訴誰(shuí)呢?
伸頸遠(yuǎn)望還是只能回到房間,止不住的淚水打濕了衣裳。
《明月何皎皎》的注釋
皎:本義是潔白明亮。此處用引申義,為光照耀的意思。
羅床幃:指用羅制成的床帳。
寐:入睡。
攬衣:猶言“披衣”,“穿衣”。攬,取。
客:這里指詩(shī)人自己。
旋歸;回歸,歸家。旋,回還,歸來(lái)。
彷徨:徘徊的意思。
告:把話說(shuō)給別人聽。
引領(lǐng):伸著脖子遠(yuǎn)望。
裳(cháng)衣:一作“衣裳”。裳,下衣,指古人穿的遮蔽下體的衣裙,男女都穿。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詩(shī)通過(guò)皎皎明月抒發(fā)主人公的愁思。其主題有兩種解讀:一說(shuō)塑造了一個(gè)久客異鄉(xiāng)、愁思輾轉(zhuǎn)、夜不能寐的游子形象;一說(shuō)刻畫了一個(gè)獨(dú)守空閨、愁思難寐、徘徊輾轉(zhuǎn)的閨中女子形象。全詩(shī)充分運(yùn)用動(dòng)作描寫和心理描寫,主人公豐富復(fù)雜的情感是通過(guò)人物的自我意識(shí)活動(dòng)以及由意識(shí)而誘發(fā)的行動(dòng)來(lái)表現(xiàn)的,具有文學(xué)的形象性,而且更把人物的心理和感情揉合在一起,富有抒情詩(shī)的特質(zhì)。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《解語(yǔ)花·風(fēng)銷焰蠟》”的原文翻譯
2、“李商隱《觀燈樂(lè)行》”的原文翻譯
3、“吳文英《點(diǎn)絳唇·時(shí)霎清明》”的原文翻譯
4、“柳永《木蘭花慢·拆桐花爛熳》”的原文翻譯
5、“歐陽(yáng)修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻譯
上一篇:劉方平《月夜》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 劉方平《月夜》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 劉禹錫《烏衣巷》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 蘇軾《惠州一絕》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 王之渙《涼州詞二首》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 杜牧《過(guò)華清宮絕句三首·其一》原文及翻譯
- 劉禹錫《金陵五題·石頭城》原文及翻譯注釋
- 杜牧《長(zhǎng)安秋望》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 戴叔倫《蘭溪棹歌》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 李白《與夏十二登岳陽(yáng)樓》原文及翻譯注釋_
- 鄭畋《馬嵬坡》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 張籍《成都曲》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 上官儀《入朝洛堤步月》原文及翻譯注釋_詩(shī)