溫庭筠《南歌子·轉(zhuǎn)眄如波眼》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了溫庭筠《南歌子·轉(zhuǎn)眄如波眼》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《南歌子·轉(zhuǎn)眄如波眼》原文
《南歌子·轉(zhuǎn)眄如波眼》
溫庭筠
轉(zhuǎn)眄如波眼,娉婷似柳腰?;ɡ锇迪嗾校瑧浘c欲斷,恨春宵。
《南歌子·轉(zhuǎn)眄如波眼》譯文
轉(zhuǎn)動的明眸,流盼著清澈的秋波;纖秀的腰肢,如翠柳般婀娜。花叢里的幽會已成往事,深情的回憶只增添了相思的凄惻,更恨這春宵孤獨漫漫難過。
《南歌子·轉(zhuǎn)眄如波眼》的注釋
南歌子:唐教坊曲名,后用為詞牌名?!督饖Y集》入“仙呂宮”。有單調(diào)、雙調(diào)之分。此詞單調(diào)二十三字,五句三平韻。此詞詞牌,清吳綺編《選聲集》作“春宵曲”,實為同調(diào)異名。
轉(zhuǎn)眄:目光左右地掃視。眄,一作“盼”。
娉(pīng)婷(tíng):形容姿態(tài)秀美。
暗相招:偷偷地相互打招呼邀約。此處指幽會。
恨春宵:恨春宵難過。
簡短詩意賞析
此詞寫男主人公對女子的深深思念,從男子的視角展示女子的形象,突出其思憶之苦。
作者簡介
溫庭筠(約812或說801、824)年—約866或說870、882年)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天賦,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,取憎于時,故屢舉進(jìn)士不第,長被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時稱“溫李”。其詩辭藻華麗,秾艷精致,內(nèi)容多寫閨情。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻譯
2、“李清照《浯溪中興頌詩和張文潛二首》”的原文翻譯
3、“孟浩然《登鹿門山懷古》”的原文翻譯
4、“盧照鄰《長安古意》”的原文翻譯
5、“歐陽修《少年游·玉壺冰瑩獸爐灰》”的原文翻譯

《南歌子·轉(zhuǎn)眄如波眼》
溫庭筠
轉(zhuǎn)眄如波眼,娉婷似柳腰?;ɡ锇迪嗾校瑧浘c欲斷,恨春宵。
《南歌子·轉(zhuǎn)眄如波眼》譯文
轉(zhuǎn)動的明眸,流盼著清澈的秋波;纖秀的腰肢,如翠柳般婀娜。花叢里的幽會已成往事,深情的回憶只增添了相思的凄惻,更恨這春宵孤獨漫漫難過。
《南歌子·轉(zhuǎn)眄如波眼》的注釋
南歌子:唐教坊曲名,后用為詞牌名?!督饖Y集》入“仙呂宮”。有單調(diào)、雙調(diào)之分。此詞單調(diào)二十三字,五句三平韻。此詞詞牌,清吳綺編《選聲集》作“春宵曲”,實為同調(diào)異名。
轉(zhuǎn)眄:目光左右地掃視。眄,一作“盼”。
娉(pīng)婷(tíng):形容姿態(tài)秀美。
暗相招:偷偷地相互打招呼邀約。此處指幽會。
恨春宵:恨春宵難過。
簡短詩意賞析
此詞寫男主人公對女子的深深思念,從男子的視角展示女子的形象,突出其思憶之苦。
作者簡介
溫庭筠(約812或說801、824)年—約866或說870、882年)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天賦,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,取憎于時,故屢舉進(jìn)士不第,長被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時稱“溫李”。其詩辭藻華麗,秾艷精致,內(nèi)容多寫閨情。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻譯
2、“李清照《浯溪中興頌詩和張文潛二首》”的原文翻譯
3、“孟浩然《登鹿門山懷古》”的原文翻譯
4、“盧照鄰《長安古意》”的原文翻譯
5、“歐陽修《少年游·玉壺冰瑩獸爐灰》”的原文翻譯
上一篇:項斯《山行》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表