李覯《殘葉》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李覯《殘葉》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《殘葉》原文
《殘葉》
李覯
一樹摧殘幾片存,欄邊為汝最傷神。
休翻雨滴寒鳴夜,曾抱花枝暖過春。
與影有情唯日月,遇紅無(wú)禮是泥塵。
上陽(yáng)宮女多詩(shī)思,莫寄人間取次人。
《殘葉》譯文
一棵樹時(shí)時(shí)遭受摧殘,現(xiàn)在有幾片葉子還留存在枝頭?站在欄桿旁,我最是為你感到傷心。
不要在寒冷的夜里,冷雨擊打中輾轉(zhuǎn),想起以前也曾在溫暖的春天里飽含花蕾。
算來(lái)只有日和月有情義,照著我依戀的樹影。無(wú)禮的是泥土粗魯?shù)貙⑶锾斓募t葉蹂躪。
上陽(yáng)宮女詩(shī)情橫溢,取下紅葉題寫詩(shī)句,請(qǐng)千萬(wàn)注意不要隨意寄給草率的世人。
《殘葉》的注釋
上陽(yáng):唐宮名。玄宗時(shí),楊妃擅寵,貌美宮人多被遣居于此。
取次:意為隨便、草草、等閑。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這是一首詠物詩(shī),詞句清新,寄情真摯,圍繞著秋天中僅存的樹葉展開思緒。詩(shī)的開頭兩句寫時(shí)已深秋,樹葉紛紛凋零,作者憑欄悵望,頓感神傷。三、四句,以“寒”字點(diǎn)出葉翻雨的清冷,以“暖”字點(diǎn)出枝抱花的溫馨;把葉兒的今昔作了鮮明的對(duì)比。五、六句,寫殘葉的遭遇。前句寫殘葉未落之前日月以無(wú)私之情為它們留下戀枝的瘦影;后句寫墜落的紅葉卻遭泥塵的無(wú)禮玷污。結(jié)尾兩句,是設(shè)想殘葉落后的歸宿,表達(dá)了作者對(duì)落葉的同情。
作者簡(jiǎn)介
李覯(1009—1059),字泰伯,號(hào)盱江先生,是我國(guó)北宋時(shí)期一位重要的哲學(xué)家、思想家、教育家、改革家,他生當(dāng)北宋中期“積貧積弱”之世,雖出身寒微,但能刻苦自勵(lì)、奮發(fā)向?qū)W、勤于著述,以求康國(guó)濟(jì)民。他俊辯能文,舉茂才異等不中,講學(xué)自給,來(lái)學(xué)者常數(shù)十百人。李覯博學(xué)通識(shí),尤長(zhǎng)于禮。他不拘泥于漢、唐諸儒的舊說,敢于抒發(fā)己見,推理經(jīng)義,成為 “一時(shí)儒宗”。今存《直講李先生文集》三十七卷,有《外集》三卷附后。為紀(jì)念李覯,資溪縣建有泰伯公園,塑有李覯雕像,李覯紀(jì)念館正在建設(shè)之中。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻譯
2、“李清照《浯溪中興頌詩(shī)和張文潛二首》”的原文翻譯
3、“孟浩然《登鹿門山懷古》”的原文翻譯
4、“盧照鄰《長(zhǎng)安古意》”的原文翻譯
5、“歐陽(yáng)修《少年游·玉壺冰瑩獸爐灰》”的原文翻譯

《殘葉》
李覯
一樹摧殘幾片存,欄邊為汝最傷神。
休翻雨滴寒鳴夜,曾抱花枝暖過春。
與影有情唯日月,遇紅無(wú)禮是泥塵。
上陽(yáng)宮女多詩(shī)思,莫寄人間取次人。
《殘葉》譯文
一棵樹時(shí)時(shí)遭受摧殘,現(xiàn)在有幾片葉子還留存在枝頭?站在欄桿旁,我最是為你感到傷心。
不要在寒冷的夜里,冷雨擊打中輾轉(zhuǎn),想起以前也曾在溫暖的春天里飽含花蕾。
算來(lái)只有日和月有情義,照著我依戀的樹影。無(wú)禮的是泥土粗魯?shù)貙⑶锾斓募t葉蹂躪。
上陽(yáng)宮女詩(shī)情橫溢,取下紅葉題寫詩(shī)句,請(qǐng)千萬(wàn)注意不要隨意寄給草率的世人。
《殘葉》的注釋
上陽(yáng):唐宮名。玄宗時(shí),楊妃擅寵,貌美宮人多被遣居于此。
取次:意為隨便、草草、等閑。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這是一首詠物詩(shī),詞句清新,寄情真摯,圍繞著秋天中僅存的樹葉展開思緒。詩(shī)的開頭兩句寫時(shí)已深秋,樹葉紛紛凋零,作者憑欄悵望,頓感神傷。三、四句,以“寒”字點(diǎn)出葉翻雨的清冷,以“暖”字點(diǎn)出枝抱花的溫馨;把葉兒的今昔作了鮮明的對(duì)比。五、六句,寫殘葉的遭遇。前句寫殘葉未落之前日月以無(wú)私之情為它們留下戀枝的瘦影;后句寫墜落的紅葉卻遭泥塵的無(wú)禮玷污。結(jié)尾兩句,是設(shè)想殘葉落后的歸宿,表達(dá)了作者對(duì)落葉的同情。
作者簡(jiǎn)介
李覯(1009—1059),字泰伯,號(hào)盱江先生,是我國(guó)北宋時(shí)期一位重要的哲學(xué)家、思想家、教育家、改革家,他生當(dāng)北宋中期“積貧積弱”之世,雖出身寒微,但能刻苦自勵(lì)、奮發(fā)向?qū)W、勤于著述,以求康國(guó)濟(jì)民。他俊辯能文,舉茂才異等不中,講學(xué)自給,來(lái)學(xué)者常數(shù)十百人。李覯博學(xué)通識(shí),尤長(zhǎng)于禮。他不拘泥于漢、唐諸儒的舊說,敢于抒發(fā)己見,推理經(jīng)義,成為 “一時(shí)儒宗”。今存《直講李先生文集》三十七卷,有《外集》三卷附后。為紀(jì)念李覯,資溪縣建有泰伯公園,塑有李覯雕像,李覯紀(jì)念館正在建設(shè)之中。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻譯
2、“李清照《浯溪中興頌詩(shī)和張文潛二首》”的原文翻譯
3、“孟浩然《登鹿門山懷古》”的原文翻譯
4、“盧照鄰《長(zhǎng)安古意》”的原文翻譯
5、“歐陽(yáng)修《少年游·玉壺冰瑩獸爐灰》”的原文翻譯
上一篇:李白《樹中草》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表