李白《江夏使君叔席上贈史郎中》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李白《江夏使君叔席上贈史郎中》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《江夏使君叔席上贈史郎中》原文
《江夏使君叔席上贈史郎中》
李白
鳳凰丹禁里,銜出紫泥書。
昔放三湘去,今還萬死馀。
仙郎久為別,客舍問何如。
涸轍思流水,浮云失舊居。
多慚華省貴,不以逐臣疏。
復如竹林下,叨陪芳宴初。
希君生羽翼,一化北溟魚。
《江夏使君叔席上贈史郎中》譯文
帝王所住的宮殿里,鴻雁銜出紫泥詔書招我為翰林待詔。
往昔流放到三湘邊遠地區(qū)去,如今經(jīng)歷了萬死才回來。
和仙郎你分別很久了,客居在外,就別問住那里了。
涸轍中的龍魚思念的是浩瀚的流水,浮云飄蕩,早失舊居。
你不以我是逐臣而疏遠我,又很慚愧住進你華美的官舍。
又仿佛回到我們當初在竹林七賢的聚會,榮幸地陪侍在豪華的客宴上。
希望你能生出羽翼,點化我成為北溟巨魚。
《江夏使君叔席上贈史郎中》的注釋
丹禁:指帝王所住的紫禁城。
昔:從前;過去。
涸轍:擱淺。
作者簡介
李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《早發(fā)白帝城》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻譯
2、“李清照《浯溪中興頌詩和張文潛二首》”的原文翻譯
3、“孟浩然《登鹿門山懷古》”的原文翻譯
4、“盧照鄰《長安古意》”的原文翻譯
5、“歐陽修《少年游·玉壺冰瑩獸爐灰》”的原文翻譯

《江夏使君叔席上贈史郎中》
李白
鳳凰丹禁里,銜出紫泥書。
昔放三湘去,今還萬死馀。
仙郎久為別,客舍問何如。
涸轍思流水,浮云失舊居。
多慚華省貴,不以逐臣疏。
復如竹林下,叨陪芳宴初。
希君生羽翼,一化北溟魚。
《江夏使君叔席上贈史郎中》譯文
帝王所住的宮殿里,鴻雁銜出紫泥詔書招我為翰林待詔。
往昔流放到三湘邊遠地區(qū)去,如今經(jīng)歷了萬死才回來。
和仙郎你分別很久了,客居在外,就別問住那里了。
涸轍中的龍魚思念的是浩瀚的流水,浮云飄蕩,早失舊居。
你不以我是逐臣而疏遠我,又很慚愧住進你華美的官舍。
又仿佛回到我們當初在竹林七賢的聚會,榮幸地陪侍在豪華的客宴上。
希望你能生出羽翼,點化我成為北溟巨魚。
《江夏使君叔席上贈史郎中》的注釋
丹禁:指帝王所住的紫禁城。
昔:從前;過去。
涸轍:擱淺。
作者簡介
李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《早發(fā)白帝城》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻譯
2、“李清照《浯溪中興頌詩和張文潛二首》”的原文翻譯
3、“孟浩然《登鹿門山懷古》”的原文翻譯
4、“盧照鄰《長安古意》”的原文翻譯
5、“歐陽修《少年游·玉壺冰瑩獸爐灰》”的原文翻譯
上一篇:陳與義《以事走郊外示友》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表