汪遵《西河》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網為大家整理了汪遵《西河》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《西河》原文
《西河》
汪遵
花貌年年溺水濱,俗傳河伯娶生人。
自從明宰投巫后,直至如今鬼不神。
簡短詩意賞析
這首詩,重在敘述,句句敘述,四句詩蟬聯(lián)而下,構成了有頭有尾的完整故事。再現(xiàn)了歷史上一個有意義而有趣的故事。詩中不著議論,議寓敘中,作者不著抒情,情含其中。作者的筆頭已由古到今,感情由贊賞到企盼,對現(xiàn)實的針對是不言而喻的,結出了言外之象。作者以史實諷喻現(xiàn)實,用古人以警時人,創(chuàng)作意圖是很明確的。這首詩客觀地賦詠歷史人物,是本色的詠史詩。
作者簡介
汪遵,(全唐詩云:一作王遵)(約公元八七七年前后在世),字不詳,宣州涇縣人(唐詩紀事作宣城人。此從唐才子傳)。生卒年均不詳,約唐僖宗乾符中前后在世。初為小吏。家貧,借人書,晝夜苦讀。工為絕詩。與許棠同鄉(xiāng)。咸通七年,(公元八六六年)擢進士第。后五年,棠始亦及第。遵詩有集《唐才子傳》傳世。他的詩絕大部分是懷古詩,有的是對歷史上卓越人物的歌頌;有的是借歷史人物的遭遇來抒發(fā)自己懷才不遇的情緒;有的是歌頌歷史上的興亡故事來警告當時的統(tǒng)治者;有的直接反映當時的現(xiàn)實生活,這些詩都有一定的思想意義。寄托了對現(xiàn)實生活的深沉感慨。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“陸游《夜泊水村》”的原文翻譯
2、“范成大《重陽后菊花二首》”的原文翻譯
3、“晏幾道《鷓鴣天·九日悲秋不到心》”的原文翻譯
4、“魏大中《臨江仙·埋沒錢塘歌吹里》”的原文翻譯
5、“吳文英《齊天樂·與馮深居登禹陵》”的原文翻譯

《西河》
汪遵
花貌年年溺水濱,俗傳河伯娶生人。
自從明宰投巫后,直至如今鬼不神。
簡短詩意賞析
這首詩,重在敘述,句句敘述,四句詩蟬聯(lián)而下,構成了有頭有尾的完整故事。再現(xiàn)了歷史上一個有意義而有趣的故事。詩中不著議論,議寓敘中,作者不著抒情,情含其中。作者的筆頭已由古到今,感情由贊賞到企盼,對現(xiàn)實的針對是不言而喻的,結出了言外之象。作者以史實諷喻現(xiàn)實,用古人以警時人,創(chuàng)作意圖是很明確的。這首詩客觀地賦詠歷史人物,是本色的詠史詩。
作者簡介
汪遵,(全唐詩云:一作王遵)(約公元八七七年前后在世),字不詳,宣州涇縣人(唐詩紀事作宣城人。此從唐才子傳)。生卒年均不詳,約唐僖宗乾符中前后在世。初為小吏。家貧,借人書,晝夜苦讀。工為絕詩。與許棠同鄉(xiāng)。咸通七年,(公元八六六年)擢進士第。后五年,棠始亦及第。遵詩有集《唐才子傳》傳世。他的詩絕大部分是懷古詩,有的是對歷史上卓越人物的歌頌;有的是借歷史人物的遭遇來抒發(fā)自己懷才不遇的情緒;有的是歌頌歷史上的興亡故事來警告當時的統(tǒng)治者;有的直接反映當時的現(xiàn)實生活,這些詩都有一定的思想意義。寄托了對現(xiàn)實生活的深沉感慨。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“陸游《夜泊水村》”的原文翻譯
2、“范成大《重陽后菊花二首》”的原文翻譯
3、“晏幾道《鷓鴣天·九日悲秋不到心》”的原文翻譯
4、“魏大中《臨江仙·埋沒錢塘歌吹里》”的原文翻譯
5、“吳文英《齊天樂·與馮深居登禹陵》”的原文翻譯
上一篇:溫庭筠《蔡中郎墳》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表